Διαφήμιση

Sommerzeit ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Kenneth Spencer
  • Τραγούδι: Sommerzeit 2 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά, Ρωσικά
Γερμανικά

Sommerzeit

Sommerzeit war die Zeit unsrer Liebe
Aber leider ging der Sommer vorbei
Einmal glaubte ich, dass es immer so bliebe
Doch dann kam der Herbst auch für uns zwei
 
Und mit den Blättern, die von den Bäumen fielen,
sank mein Lebensglück leider auch dahin
Aber ich träume in den einsamen Nächten,
dass ich wieder mit dir glücklich bin
 
Sommerzeit
 
Υποβλήθηκε από BellerophonBellerophon στις Τρί, 10/12/2019 - 20:03
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη FloppylouFloppylou στις Τετ, 11/12/2019 - 08:20
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά
Align paragraphs
A A

Летнее время

Летнее время было временем нашей любви
Но, к сожалению, лето миновало
Когда-то я верил, что так будет всегда
Но потом пришла осень также и для нас двоих
 
Вместе с листьями, которые падали с деревьев
Упало моё счастье в жизни, к сожалению, тоже вниз
Но я мечтаю в одинокие ночи,
Когда я снова счастлив с тобой
 
Летнее время
 
Υποβλήθηκε από A.S.MA.S.M στις Κυρ, 15/12/2019 - 10:01
Ευχαριστώ!You can thank submitter by pressing this button
δέχθηκε 3 ευχαριστίες
Λοιπές μεταφράσεις του "Sommerzeit"
Ρωσικά A.S.M
Kenneth Spencer: Κορυφαία 3
Σχόλια
Alexander FreiAlexander Frei    Κυρ, 15/12/2019 - 20:05

dass ich wieder mit dir glücklich bin => что я снова счастлив с тобой
?

A.S.MA.S.M    Δευ, 16/12/2019 - 08:33

Это я просто для красоты написал.

Всё-таки увы но мои переводы посредственными нельзя назвать.

Alexander FreiAlexander Frei    Δευ, 16/12/2019 - 09:34

Wie Du willst. Es ist deine Übersetzung, die mir gefällt! Thumbs up

A.S.MA.S.M    Δευ, 16/12/2019 - 09:37

Und mit den Blättern, die von den Bäumen fielen,
sank mein Lebensglück leider auch dahin

И листьями, которые падали с деревьев,
К сожалению, моё счастье упало также

А это я верно перевёл?

Alexander FreiAlexander Frei    Δευ, 16/12/2019 - 09:49

Да, но я предложил бы добавить отсутствующее "c" в первую строчку, получилось бы "и С листьями, которые падали с деревьев", потому что не только падали Blättern, но и Lebensglück, а не Lebensglück в образе Blättern

Дословно:

Вместе с листьями, которые падали с деревьев
Упало мое счастье в жизни, к сожалению, тоже вниз

A.S.MA.S.M    Δευ, 16/12/2019 - 09:53

Вот я ваше "Дословно" и поставил.