Песня про зайцев (Pesnya prо zaitsev)
The Bunnies' Song
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 3 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Επισκέπτης | 4 έτη 11 μήνες |
Pinchus | 4 έτη 11 μήνες |
Igeethecat | 4 έτη 11 μήνες |
1. | Songs from soviet films and musicals |
1. | Если б я был султан (Esli b ya byl sultan) |
2. | Песня про зайцев (Pesnya prо zaitsev) |
3. | Постой, паровоз! (Postoy, parovoz!) |
Well that was a problem with the song. Not knowing Russian fluently (of course), I thought that "cutting hay" was a synonym for bunnies "gnawing at the grass". If it's not, and it's literally that rabbits are cutting down a lawn with a scythe, the best I can do is say something like "we bunnies are hacking at the grass". We really don't use scythes anymore, and even when talking about our mythical character called "DEATH" - a skeleton who wears a black cloak and carries a scythe, when I say the word "scythe" even within this context, many Americans don't know what I'm talking about.
"We bunnies are hacking AT the grass." means they're chopping it down with something. Nowadays, it would normally be a "HO". There are a LOT of "HO" jokes, because the gardening tool called a "HO" is something rather uncommon in modern speech. But, the short term for "whore" is also "ho". So, you can imagine all the jokes we have about stupid country farmers going to a big city trying to buy a "ho", and getting arrested for "soliciting a prostitute."
Back to the line "hacking at the grass". If you change one word and make it "hacking from the grass", that would mean "coughing from marijuana smoke." I just couldn't find a way to work it into the song. LOL
Phil Ambro wrote:...when I say the word "scythe" even within this context, many Americans don't know what I'm talking about. "We bunnies are hacking AT the grass." means they're chopping it down with something. Nowadays, it would normally be a "HO". There are a LOT of "HO" jokes, because the gardening tool called a "HO" is something rather uncommon in modern speech. But, the short term for "whore" is also "ho". So, you can imagine all the jokes we have about stupid country farmers going to a big city trying to buy a "ho", and getting arrested for "soliciting a prostitute."
I hope you don’t get offended but, please, stop making statements as though you are the voice of America, especially when you are really talking about yourself. I live in North America and I know that a scythe is an implement for cutting i. e. used to cut wheat, hay etc and a “hoe”, not a “HO”, is an implement for digging, like digging out weeds from the roots whereas you seem to think that there is not much difference between the two.
Oh yes!!! Very much evident. She just scythed me in two.
I'm not offended. LOL. However, I do hope everyone realizes that my comments are from my perspective. I didn't ever say "ALL Americans". I said, "many" Americans. And, I would like to point out that I too know what a scythe is (even though I misspell it quite often). Still, I do stand by my statement. I am college educated (and it's obvious that you are too). However, there are "many" Americans who are not, and they don't know many words that more educated people use. That's one reason why President Trump is so very popular among the less educated. He never uses words that a third grade child would not understand. So, I will point out that MY VIEWS ARE ONLY MY VIEWS. But, such a statement really shouldn't be necessary MichelNa. Obviously I don't speak for all Americans. No one can do that, not even President Trump. As for misspelling "hoe". That just goes to show how uncommon that gardening device is. I don't even own one. I do know how to spell "shovel", everyone has one of those! We need them to dig through all the crap we hear from others. In this case, I guess the crap was dropped by me. Sorry about that. :/
Oh, and as for "HO". It's really not a word, it's just a contraction for "whore" within certain dialects. Being that it's not an accepted word, I doubt anyone would find it in a dictionary, unless the definition would be "What Santa Claus says during his sleigh ride on Christmas."
пока лидером по количеству переводов является "ECHO" вокалоидов
ну и среди к-попа чего-нибудь найдется
Вот именно, даже две!
Спасибо Филу, что вернул зайцев. Зайцы не кролики. Кто-нибудь видел лесных зайцев? Это огромный страшный зверь размером с медвежонка. Отметки от зубов на деревьях где-то на уровне груди. А с болгарским зайцем не станет связываться даже черный болгарский кабан (черный вьетнамский кабан, впрочем, может).
LOL, that's funny, but Monte Python already did a skit with a ferocious attacking bunny in the movie "The Life of Brian".
{Previous post deleted} Yes! I can watch the whole movie on YouTube!
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Even Russians argue whether this song (from a Russian crime comedy) is a double-entendre for "smoking pot". Some say "Of course!" But others say "It's just a song about bunnies in a magic forest, and it's horrible to attach such a decadent meaning to this song." Luckily for me, I'm not Russian, so my opinion doesn't count. :)