Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Song / Sonette 66/ Сонет 66

Translation by Rossita
Превод - Розита
 
Срещу съюза свят на чисти чувства
аз пречки не признавам! Любовта
не е любов, с промяната щом блудства,
изстине ли, лишена от страстта.
 
По-здрава и на Родос от гиганта,
при буря с взор над корабите бди,
подобна на измервани с квадранта,
но пак незнайни по състав звезди.
 
Не е тя шут на времето, нехае
че сърпът му посича в миг цвета
на младостта. Тя граници не знае
единствен край за нея е смъртта.
 
Докажат ли в лъжи, че съм се вричал,
поет не съм, ни някой е обичал.
 
Πρωτότυποι στίχοι

Sonnet 116

Στίχοι τραγουδιού (English (Early Modern English))

Σχόλια