-
Sonnet 116 → Βουλγαρικά μετάφραση
42 μεταφράσειςΕλληνικά #1+41 περισσότερα, #2, Αγγλικά, Βιετναμέζικα, Βουλγαρικά #1, #2, Γαλλικά #1, #2, Γερμανικά #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Ισπανικά, Ιταλικά, Κινεζικά, Λευκορωσικά, Ναπολιτάνικα, Ολλανδικά #1, #2, #3, #4, Ουκρανικά #1, #2, Περσικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά #1, #2, #3, #4, Ρωσικά #1, #2, #3, #4, #5, #6, Τονγκανικά, Τουρκικά #1, #2, Τσέχικα
✕
Song / Sonette 66/ Сонет 66
Translation by Rossita
Превод - Розита
Срещу съюза свят на чисти чувства
аз пречки не признавам! Любовта
не е любов, с промяната щом блудства,
изстине ли, лишена от страстта.
По-здрава и на Родос от гиганта,
при буря с взор над корабите бди,
подобна на измервани с квадранта,
но пак незнайни по състав звезди.
Не е тя шут на времето, нехае
че сърпът му посича в миг цвета
на младостта. Тя граници не знае
единствен край за нея е смъртта.
Докажат ли в лъжи, че съм се вричал,
поет не съм, ни някой е обичал.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
Υποβλήθηκε από ILMYMIK στις 2012-02-27
✕
Σχετικά
Samuil Marshak (translator) - Сонет 116 - Мешать соединенью двух сердец poetic translation (Marshak) |
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Sonnet 116"
Συλλογές με "Sonnet 116"
1. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
William Shakespeare: Κορυφαία 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!