-
Spanish National Anthem - Marcha Real (version Eduardo Marquina) → Ελληνικά μετάφραση
13 μεταφράσειςΕλληνικά #1
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Spanish National Anthem - Marcha Real (version Eduardo Marquina)
¡Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu pendón!
¡Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazón...!
Púrpura y oro: bandera inmortal;
¡en tus colores juntas, carne y alma están!
Púrpura y oro: querer y lograr:
¡tú eres, Bandera, el signo del humano afán!
¡Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu pendón!
Púrpura y oro: bandera inmortal;
¡en tus colores juntas, carne y alma están!
Υποβλήθηκε από darkassassinx7 στις 2013-09-08
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη darkassassinx7 στις 2018-03-12
Μετάφραση
Ισπανικός Εθνικός Ύμνος: Βασιλική Παρέλαση
Δόξα σοι, στέμμα της Πατρίδος,
κυρίαρχο φως
που είναι χρυσός στο λάβαρό σου.
Να ζήσεις, μέλλον της Πατρίδος,
όταν η καρδιά
ανοίγεται στα μάτια σου.
Πορφύρα και χρυσός: Σημαία αθάνατη.
Στα χρώματά σου, μαζί είναι η σάρκα και η ψυχή.
Πορφύρα και χρυσό να αγαπούμε και να επιτύχουμε.
Εσύ, σημαία, είσαι το σημάδι της ανθρώπινης επιθυμίας.
Δόξα σοι, στέμμα της Πατρίδος,
κυρίαρχο φως
που είναι χρυσός στο λάβαρό σου.
Πορφύρα και χρυσός: Σημαία αθάνατη.
Στα χρώματά σου, μαζί είναι η σάρκα και η ψυχή.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
Υποβλήθηκε από Smokey Meydan στις 2015-09-24
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Smokey Meydan στις 2016-04-17
Συλλογές με "Spanish National ..."
1. | National Anthems (vol. 2) |
National Anthems & Patriotic Songs: Κορυφαία 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Όνομα: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Συνεισφορά:2118 μεταφράσεις, 1 transliteration, 141 τραγούδια, δέχθηκε 7675 ευχαριστίες, ικανοποίησε 707 αιτήματα βοήθησε 285 μέλη, πρόσθεσε 15 τραγούδια, πρόσθεσε 194 ιδιωματισμούς, εξήγησε 226 ιδιωματισμούς, άφησε 129 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ελληνικά, άριστα Αγγλικά, beginner Γαλλικά, Greek (Ancient), Λατινικά
Spanish national athem has no official lyrics. The lyrics above are from the Eduardo Marquina version. Thanks to francisco.translate for the notification.