Synonymická ( Ρωσικά μετάφραση)

Διαφήμιση
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά
A A

Марш гэбни

Толпы народа площадь запрудили,
Вера в глазах и счастье впереди!
Звонко гудят для них автомобили,
Добрые улыбки дарят им вожди.
Я тоже здесь! Сную как встарь
И всё зондирую без спешки.
Среди зевак обычно я тихарь
А в кабинете я – гэбэшник.
 
Армия наша в хаки разодета,
Шлемы, АКашки в молодых руках.
Ржавые танки, МИГи и ракеты,
Марширует войско в старых кирзаках.
И я, наряжен как танкист,
Иду в бушлатике с погоном.
В полку мне имя дали особист,
А за глаза зовут шпионом.
 
Брюхо вперёд – политики шагают!
Каждый – с букетом, лентой и флажком.
Снова друг друга грязью поливают,
Прикрывая тело фиговым листком.
И я иду средь роз и лент,
Ведь здесь любой – работодатель.
Я нужен им как подрывной агент
Или как опытный предатель.
 
Слышышь, эпоха новая настала!
Автор маститый и учёный муж,
Политтехнолог и знаток пиара
Рыбины тягают из зловонных луж...
Я среди этих молодцов,
Хоть с виду жалкий и неброский.
Строчу доносы как статьи Шевцов,
Плету интриги как Павловский.
 
Лозунги дня слышны из микрофона,
Новый рассвет надежды нам принёс!
Строем идут блюстители закона,
Пистолет, дубинка и служебный пёс.
И я иду, жуя беляш.
Из трубки дым струится змейкой.
Я – уток друг, но все равно лягаш,
Без нюха, но зовусь ищейкой.
 
Время пришло – казармой засмердело!
Мы – авангард, опора всей страны.
Каждый готов к борьбе за наше дело,
Светлым идеалам будем мы верны!
Кто против нас, тот маргинал,
Кто нас не любит – просто спятил!
В одном строю донощик, шпик, фискал
И мозгодолб – гэбэшный дятел.
 
SGK
Υποβλήθηκε από устим ладенкоустим ладенко στις Σάβ, 15/12/2018 - 15:38
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη устим ладенкоустим ладенко στις Παρ, 17/05/2019 - 05:05
Σχόλια συντάκτη:

SGK © 2006 - вольный перевод, русская адаптация

Вариации на злобу дня:

В Мерсах сидят бандиты и паханы –
Пушка, кастет, малиновый пиджак,
А возле них снимаются путаны
За большие бабки и почти за так.
Я тоже денежки хочу –
Снимаюсь и не бью баклуши.
Кого угодно тихо замочу,
Продам и тело я, и душу!

С вышек на нас глазеют вертухаи,
Снизу охрана травит матерки.
Серой толпою узники шагают –
Хмурые всё лица, робы, номерки...
И я меж ними заключён,
Живу в тюрьме своей наукой –
Служу я куму верным стукачём,
А для зэка – козлом и сукой.

***

Можно крушить дубинкой и кастетом,
Можно на всё поставить копирайт.
Вот новый мир открылся с Интернетом –
Там ведь для любого адрес есть и сайт.
И я в сетях ловлю момент,
Хоть не программер и не юзер.
Моё призванье – виртуальный мент
А по профессии я мусор.

Пусть я не ас, но уровень мой вырос.
Гажу в Инете с горем пополам.
Шлю я врагам на мыло новый вирус,
В книгу гостевую забиваю спам.
Я электронику люблю
И по сетям сную проворно.
Я всякий сервер лихо зарублю
И на него поставлю порно.

На форумах замедленною миной
Я превращу дискуссию в погост.
Трудно со мной бороться сисадминам,
Даром модератор удаляет пост.
Здесь среди веток, тем и троп
Я наследил, и тем доволен
Что тут и там висит мой агитпроп
И все места покрыты тролем.

ΤσέχικαΤσέχικα

Synonymická

Karel Kryl: Κορυφαία 3
Idioms from "Synonymická"
Σχόλια
Edvard SidorykEdvard Sidoryk    Σάβ, 29/12/2018 - 16:11

Очень хороший перевод.