Διαφήμιση

Tisící rok míru ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Karel Kryl
  • Τραγούδι: Tisící rok míru
  • Μεταφράσεις: Ρωσικά
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (Ποιητική μετάφραση)
A A

Тысячный год мира

Цвет ложится на Мадонну и на Божье тело,
Не отлить нам пушек новых - колокол потерян,
И к тому же без орала не сковать мечей нам.
Воли нет, чтоб управляла, лишь воды течение, лишь воды течение.
 
Тучек нет и небосвод печален с белой полосой,
Тусклый свет, да посреди развалин воздух неживой, воздух неживой.
 
Дом пустой, глухие двери, серых блоков россыпь,
Куст с листвой да шум деревьев на шоссе заросших,
Стих огонь, в рюкзак сложили маршальские жезлы.
Нет ладоней, чтоб служили на полях облезлых.
 
Нет зубила, гравирует камень мягкий синий мох,
Путь размыло, в печке гаснет пламя, бережок размок, бережок размок.
 
Снег жжёт ноги неустанно, хóлода не внемлют.
Нет ни Бога ни Шайтана чтоб сошёл на землю,
Без побед и поражений горе-командиры
После тысяч лет сражений скопом сгнили в мире, тысячный год мира...
 
Ευχαριστώ!
thanked 2 times
SGK
Υποβλήθηκε από устим ладенкоустим ладенко στις Τρί, 21/01/2020 - 07:35
ΤσέχικαΤσέχικα

Tisící rok míru

Λοιπές μεταφράσεις του "Tisící rok míru"
Karel Kryl: Κορυφαία 3
Σχόλια