Pietro Lignola

Εικόνα Pietro Lignola
Ημ. Εγγραφής:
11.11.2017
Ρόλος:
Ανώτερο μέλος
Πόντοι:
24273
Μετάλλια:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Contributions:
3306 μεταφράσεις, δέχθηκε 2350 ευχαριστίες, ικανοποίησε 33 αιτήματα βοήθησε 15 μέλη, πρόσθεσε 47 ιδιωματισμούς, εξήγησε 52 ιδιωματισμούς, άφησε 365 σχόλια
Ενδιαφέροντα

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

Λίγα λόγια για μένα

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

Γλώσσες
Μητρική
Ιταλικά, Ναπολιτάνικα
Ευφράδεια
Αγγλικά, Λατινικά
Σπόυδασε
Old Occitan, Γαλικιανά-Πορτογαλικά, Ελληνικά, Γερμανικά
Επικοινωνήστε μαζί μου

3306 μεταφράσεις από Pietro LignolaΛεπτομέρειεςΌλες οι μεταφράσεις

ΚαλλιτέχνηςΜετάφρασηΓλώσσεςΣχόλιαΠληροφορίεςΠληροφορίεςsort descending
John DowlandHis golden locks time hath to silver turned. Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
John DowlandSweet stay a while, why will you rise? Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
John DowlandDisdaine Me Still, That I May Ever Love Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". Γερμανικά → Ναπολιτάνικα1Γερμανικά → Ναπολιτάνικα
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". Γερμανικά → ΑγγλικάΓερμανικά → Αγγλικά
Joseph HaydnHob. XXI:3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst 2. Terzett mit Chor "So lohnet die Natur". Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 1: Was durch seine Blüte. Γερμανικά → ΑγγλικάΓερμανικά → Αγγλικά
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 5 Chor: Singt dem großen Bassa Lieder. Γερμανικά → Ναπολιτάνικα
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Γερμανικά → Ναπολιτάνικα
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Wolfgang Amadeus MozartWer ein Liebchen hat gefunden Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartVesperae Solennes de Confessore-Dixit Dominus Λατινικά → ΝαπολιτάνικαΛατινικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartVesperae Solennes de Confessore-Dixit Dominus Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 6 Aria: Ach, ich liebte, war so glücklich. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartDies Irae Λατινικά → ΝαπολιτάνικαΛατινικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartDies Irae Λατινικά → Ιταλικά1
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Wolfgang Amadeus MozartSanctus Λατινικά → ΝαπολιτάνικαΛατινικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartLaudate Dominum Λατινικά → ΝαπολιτάνικαΛατινικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus Mozart4.Tuba mirum Λατινικά → ΝαπολιτάνικαΛατινικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus Mozart4.Tuba mirum Λατινικά → ΙταλικάΛατινικά → Ιταλικά
Wolfgang Amadeus MozartLaudate Dominum Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Wolfgang Amadeus MozartWer ein Liebchen hat gefunden Γερμανικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Γερμανικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Wolfgang Amadeus MozartSanctus Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Λατινικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 6 Aria: Ach, ich liebte, war so glücklich. Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 5 Chor: Singt dem großen Bassa Lieder. Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 12 Aria: Welche Wonne, welche Lust. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartKV 384 12 Aria: Welche Wonne, welche Lust. Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Wolfgang Amadeus MozartVivat Bacchus Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Wolfgang Amadeus MozartVivat Bacchus Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Salvatore Di Giacomo'E rròbbe vècchie. EΝαπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 29 Sound a parley. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Ferdinando RussoMalaurio (na bizzòca pazza). Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 29 Sound a parley. Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 39 Your Hay it is Mow'd. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 39 Your Hay it is Mow'd. Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Wolfgang Amadeus MozartDer Hölle Rache kocht Γερμανικά → Ναπολιτάνικα
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Γερμανικά → Ναπολιτάνικα
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 37 Round thy coast, fair nymph of Britain. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur V, 37 Round thy coast, fair nymph of Britain. Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 28: 'Tis I that have warm'd ye. Αγγλικά → Ναπολιτάνικα
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Αγγλικά → Ναπολιτάνικα
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 28: 'Tis I that have warm'd ye. Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Henry PurcellZ 628 King Arthur II, 16 How blest are Sheperd. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Ferdinando Russo'O mal'uócchio. EΝαπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Eduardo De Filippo'A gènte. Ναπολιτάνικα → Ισπανικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ισπανικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Eduardo De Filippo'A gènte. Ναπολιτάνικα → Γαλλικά5
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Γαλλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Eduardo De Filippo'A gènte. Ναπολιτάνικα → ΓερμανικάΝαπολιτάνικα → Γερμανικά
Henry PurcellZ 628 King Arthur II, 16 How blest are Sheperd. Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Henry PurcellZ 406 O solitude, my sweetest choice. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellTwas within a furlong Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 27 Coro: "See, see, we assemble". Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 27 Coro: "See, see, we assemble". Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Angelo MannaCare paisane, 26. Cchiù ppèggio ‘e comme state nun c’è ppèggio. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 26. Cchiù ppèggio ‘e comme state nun c’è ppèggio. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 25. Befurche: razza snobella, Ναπολιτάνικα → Ιταλικά1
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 25. Befurche: razza snobella, Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 25: No part of my Dominium. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 25: No part of my Dominium. Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 24: Great Love, I know thee now. Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 24: Great Love, I know thee now. Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 23: "Thou doting fool, forbear, forbear!" Αγγλικά → ΝαπολιτάνικαΑγγλικά → Ναπολιτάνικα
Henry PurcellZ 628 King Arthur III, 23: "Thou doting fool, forbear, forbear!" Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Angelo MannaCare paisane, 24. ‘O gghianco, ‘o rrusso, ‘o vvèrde! Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 24. ‘O gghianco, ‘o rrusso, ‘o vvèrde! Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 23. Mille e mill'anne. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 23. Mille e mill'anne. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 21. So’ 'a storia d’ 'a miseria cchiù ccarósa. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 22. E sso’ 'o zuco d’ 'o munno: 'abbasatezza! Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 22. E sso’ 'o zuco d’ 'o munno: 'abbasatezza! Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 21. So’ 'a storia d’ 'a miseria cchiù ccarósa. Ναπολιτάνικα → Αγγλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Αγγλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 20. Ma guardàteve attuórno. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 20. Ma guardàteve attuórno. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 19. 'O vvedite a ppe vvuje ca simmo â smerza. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 19. 'O vvedite a ppe vvuje ca simmo â smerza. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Zweiter Teil: "Der Sommer". Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Angelo MannaCare paisane, 18. E nun è ccórpa vòsta. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 18. E nun è ccórpa vòsta. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Henry PurcellZ 626 Dido and Aeneas Act the third. Αγγλικά → ΙταλικάΑγγλικά → Ιταλικά
Henry PurcellZ 626 Dido and Aeneas III, 6 Chorus: With drooping wings ye cupids come. RΑγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Αγγλικά → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Erst Teil: "Die Frühling" Γερμανικά → ΑγγλικάΓερμανικά → Αγγλικά
Angelo MannaCare Paisane, 17. ’A cemmenèra! E vvuje pe na mesata. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 2 ευχαριστίες
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten, Zweiter Teil: "Der Sommer". Γερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Angelo MannaCare Paisane, 17. ’A cemmenèra! E vvuje pe na mesata. Ναπολιτάνικα → Αγγλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Αγγλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 16. Zappiélle e pparzunale ¹ e ccafunciùne. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 16. Zappiélle e pparzunale ¹ e ccafunciùne. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 15. Nuje simmo ’e ccarne ’e chesti ccarne voste. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 15. Nuje simmo ’e ccarne ’e chesti ccarne voste. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 14. Sempe cafune simmo. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: 1-3 Seht, wie der strenge Winter flieth. Γερμανικά → ΑγγλικάΓερμανικά → Αγγλικά
Joseph HaydnHob XXI 2 Die Schöpfung DritterTeil. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Angelo MannaCare paisane, 14. Sempe cafune simmo. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,3. Der Sterne hellster, o wie schön. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: "Die düstren Wolken trennen sich". Γερμανικά → ΑγγλικάΓερμανικά → Αγγλικά
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: "Die düstren Wolken trennen sich". Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Angelo MannaCare paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante. Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Angelo MannaCare paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante. Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 12. Po nce abbracciammo … E ppo: vulite 'e sorde? Ναπολιτάνικα → ΑγγλικάΝαπολιτάνικα → Αγγλικά
Angelo MannaCare paisane, 12. Po nce abbracciammo … E ppo: vulite 'e sorde? Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Ναπολιτάνικα → Ιταλικά
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Joseph HaydnHob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 4: "Nun regt und bewegt". PΓερμανικά → ΙταλικάΓερμανικά → Ιταλικά
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,4. Holde Gattin, dir zur Seite. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,6 Singt dem Herren, alle Stimmen! Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα
Joseph HaydnHob XXI, 2 Die Schöpfung: III,5 O glücklich Paar, und glücklich immerfort. Γερμανικά → ΝαπολιτάνικαΓερμανικά → Ναπολιτάνικα

Pages