-
Unde quocumque venientes perrexerunt. → Γερμανικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Unde quocumque venientes perrexerunt.
Unde quocumque
venientes perrexerunt,
velut cum gaudio
celestis paradisi
suscepte sunt,
quia in religione
morum honorifice
apparuerunt.
Υποβλήθηκε από Pietro Lignola στις 2020-03-23
Μετάφραση
Wohin sie auch kamen und gingen
Wohin sie auch
kamen und gingen,
wurden sie mit der Freude
des himmlischen Paradieses
empfangen,
denn sie erschienen
in ehrenhafter
Gottesfürchtigkeit.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Επισκέπτης | 2 έτη 6 μήνες |
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Υποβλήθηκε από Bertram Kottmann στις 2021-09-12
Σχόλια συντάκτη:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Hildegard von Bingen: Κορυφαία 3
1. | Ave Generosa |
2. | O Virtus Sapientiae |
3. | Spiritus sanctus vivificans |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Questa è la seconda parte del canto sessantatreesimo (In matutinis laudibus) della Symphonia armonie celestium revelationum.