V drug jivot ( Τουρκικά μετάφραση)

Διαφήμιση

V drug jivot

Нещо неизречено на глас
всяка вечер ляга между нас.
Страх ме е, че името му е
„Невъзможно щастие“.
Ако още продължим,
с теб ще се доразрушим.
Ако не убием любовта,
нас ще ни убие тя.
 
Мангава, мангава, мангава тут /х4/
 
Tu es plutôt mon genre,
tu me fais perdre la tête,
j'adore cet air méchant
je voudrais goûter à tes lèvres,
ce soir tu vas partir, chérie
donne-moi ta main,
embrasse moi tendrement
 
Целуни ме бавно,
след това върви, любов.
Не за теб съм явно,
не и в тоз живот.
Ако още продължим,
с теб ще се доразрушим.
Ако не убием любовта…
…ще ни убие тя.
 
Мангава, мангава, мангава тут /х4/
 
В друг живот ще съм твоя,
в друг живот.
Сбогом моя голяма любов!
Ти върви и помни.
В друг живот няма да допусна аз
да застане нещо между нас.
Пазя те в сърцето си,
в сърцето си.
 
Мангава, мангава, мангава тут /х4/
 
Υποβλήθηκε από Loris SmithLoris Smith στις Τετ, 04/05/2016 - 20:45
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη CherryCrushCherryCrush στις Σάβ, 02/09/2017 - 20:06
Σχόλια συντάκτη:

The credit for the French part goes to elfy2016

Τουρκικά μετάφρασηΤουρκικά
Align paragraphs
A A

Başka Bir Hayatta

Yüksek sesle söylenmeyen bir şey
her gece bizim aramızda yatıyor.
„İmkansız mutluluk“
olmasından korkuyorum.
Eğer böyle devam edersek,
birbirimizi yok edeceğiz.
Eğer aşkı öldürmezsek,
o bizi öldürecek.
 
Seviyorum, seviyorum, seni seviyorum /x4/
 
Sen tamamen benim tipimsin,
aklımı başımdan alıyorsun,
Bu kötü havayı bekliyorum,
Dudaklarının tadına bakmak istiyorum,
bu gece gideceksin, tatlım
elini ver bana,
nazikçe öp beni
 
Yavaşça öp beni,
ve bundan sonra çekip git, aşkım.
Senin için değilim gibi görünüyor,
bu hayatta değil.
Eğer böyle devam edersek,
birbirimizi yok edeceğiz.
Eğer aşkı öldürmezsek,
...o bizi öldürecek.
 
Seviyorum, seviyorum, seni seviyorum /x4/
 
Başka bir hayatta senin olacağım,
başka bir hayatta.
Elveda büyük aşkım!
Git ve hatırla.
Başka bir hayatta aramızdaki
hiçbir şeye izin veremeyeceğim.
Seni kalbimde saklıyorum,
kalbimde.
 
Seviyorum, seviyorum, seni seviyorum /x4/
 
Please, press "Thank you" or vote if you liked my translation! Thanks for reading! :)

Lütfen, çevirimi beğendiyseniz "teşekkür ederim" butonuna basın ya da oylayın! Okuduğunuz için teşekkür ederim! :)
Υποβλήθηκε από Leyna94Leyna94 στις Παρ, 06/05/2016 - 20:37
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Leyna94Leyna94 στις Τετ, 06/09/2017 - 14:02
Σχόλια
barış sağlambarış sağlam    Τετ, 14/12/2016 - 00:29

Ilk satirdaki lyaga kelimesi yalan degil yatmak demek yani
Her gece bizim aramızda yatıyor demek.duzeltirdenizi iyi olur

CherryCrushCherryCrush    Σάβ, 02/09/2017 - 20:07

The source lyrics have been updated. Please review your translation.