• Boombox

    Вахтёрам

    Ισπανικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ισπανικά
Μετάφραση

A los porteros

A tí no te gusta el humo, al carajo él,
Él mata palabras, la cabeza da vueltas
Ya corren rumores por las cortes
Que hay algo entre nosotros.
Sobre qué hablar contigo, hemos perdido el hilo,
Hay que no dejar de ser uno mismo y dormir en casa.
No se puede medir al ojo, pero ahora
¿Para qué apretamos los frenos y no el acelerador?
Es una pregunta muy vieja - para qué y por qué
Yo me vuelvo un poco loco, tú estás fuera de ti,
Estas noches en Crimea, a quién le importan ahora,
Si lo encuentro, después se lo diré.
Tu vocecita chillona como un electrochoque
Que estoy borracho sin vino, es tu culpa
Ahora lo sabrá todo el país antes del anochecer
Se lo transmitirán en las ondas FM.
 
Me acuerdo del empapelado blanco, de los platos negros
Estamos dos en la jrushchovka*, ¿quiénes somos y de dónde?
Cerramos las cortinas, un poco de café, los panecillos se resfrían.
Explíquennos ahora, porteros,
¿Por qué estoy tan loco por ella?
 
Vamos a estar sentados así hasta mañana
No te vayas, espera - pero ya me tengo que ir
Y si hay sólo una salida por delante,
¿Por qué sentimos frío, o bien calor?
Estoy cansado de ponerlo todo a sus sitios
Y retroceder, ¡otra vez!
Los roces fundían mi metal
Pareces ser lo mismo que el quinto elemento.
Esta vez el juego llega al final
Y tú sigues callada como antes, mientras yo hablo,
Faltan unos quince minutos para la mañana
No llames a nadie, pediré un aventón y me retirare.
Intentaremos zurcir todo y no turbar
Borrar los números del móvil
Pero no hay fuerzas para irse sin preguntar.
Intentemos reunirlo todo otra vez.
 
Me acuerdo del empapelado blanco, de los platos negros
Estamos dos en la jrushchovka*, ¿quiénes somos y de dónde?
Cerramos las cortinas, un poco de café, los panecillos se resfrían.
Explíquennos ahora, porteros,
¿Por qué estoy tan loco por ella?
 
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Вахтёрам

Στίχοι τραγουδιού (Ρωσικά)

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Вахтёрам (Vahteram)''
Αγγλικά #1, #2, #3
Ισπανικά #1, #2
Σχόλια