Venezuelan National Anthem - Himno de la República Bolivariana de Venezuela "Gloria al Bravo Pueblo" ( Κινεζικά μετάφραση)

Ισπανικά
A A

Venezuelan National Anthem - Himno de la República Bolivariana de Venezuela "Gloria al Bravo Pueblo"

(Coro)
Gloria al bravo pueblo
que el yugo lanzó,
la ley respetando
la virtud y honor. (bis)
 
¡Abajo cadenas!
gritaba el señor,
y el pobre en su choza
libertad pidió.
A este santo nombre
tembló de pavor,
el vil egoísmo
que otra vez triunfó.
 
(Coro x2)
 
Gritemos con brío:
¡muera la opresión!
compatriotas fieles,
la fuerza es la unión;
y desde el Empíreo
el Supremo Autor
un sublime aliento
al pueblo infundió.
 
(Coro x2)
 
Unida con lazos
que el cielo formó,
la América toda
existe en Nación;
y si el despotismo
levanta la voz,
seguid el ejemplo
que Caracas dio.
 
(Coro x2)
 
Υποβλήθηκε από EnjovherEnjovher στις Κυρ, 16/02/2014 - 18:14
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη EnjovherEnjovher στις Τρί, 08/01/2019 - 18:55
Σχόλια συντάκτη:

Himno en idioma Pemón.

Κινεζικά μετάφρασηΚινεζικά
Αλφάδιασε τους παράγραφους

光荣归勇敢人民

副歌:
光荣归勇者,
他们抛弃枷锁,
尊崇法律,
美德和榮譽。
 
I:
“快打开那镣铐”
天主在怒吼,
茅屋里的穷人
要求获自由。
在这圣名之上,
曾耀武扬威的
卑鄙自私之徒
害怕地颤抖。
 
II:
我们高声呐喊:
“让压迫去死!”
赤诚的同胞们,
团结就是力量。
自天国最高处,
至上造物主
把崇高的精神
赐予我民族。
 
III:
團結我們的纽带,
由上天創造,
整个美洲大陆
齐心如一国。
如果专制主义
要提高声势,
我们就遵从
加拉加斯的先例。
 
Ευχαριστώ!
  • En: Total, partial or modification reproduction of this translation without the express and/or written permission of the author is prohibited.
  • Es: Prohibida la reproducción total, parcial o modificación de esta traducción sin el permiso y/o consentimiento escrito del autor.

Enjovher® All Right Reserved.

Υποβλήθηκε από EnjovherEnjovher στις Πέμ, 05/11/2015 - 20:21
Σχόλια συντάκτη:

Others translation alternatives, corrections and/or suggestions are welcome.
Otras alternativas de traducción, correcciones y/o sugerencias son bienvenidas.

Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Venezuelan National ..."
Συλλογές με "Venezuelan National ..."
Σχόλια
Read about music throughout history