Διαφήμιση

Venezuelan National Anthem - Himno de la República Bolivariana de Venezuela "Gloria al Bravo Pueblo" ( Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο μετάφραση)

Ισπανικά
A A

Venezuelan National Anthem - Himno de la República Bolivariana de Venezuela "Gloria al Bravo Pueblo"

(Coro)
Gloria al bravo pueblo
que el yugo lanzó,
la ley respetando
la virtud y honor. (bis)
 
¡Abajo cadenas!
gritaba el señor,
y el pobre en su choza
libertad pidió.
A este santo nombre
tembló de pavor,
el vil egoísmo
que otra vez triunfó.
 
(Coro x2)
 
Gritemos con brío:
¡muera la opresión!
compatriotas fieles,
la fuerza es la unión;
y desde el Empíreo
el Supremo Autor
un sublime aliento
al pueblo infundió.
 
(Coro x2)
 
Unida con lazos
que el cielo formó,
la América toda
existe en Nación;
y si el despotismo
levanta la voz,
seguid el ejemplo
que Caracas dio.
 
(Coro x2)
 
Υποβλήθηκε από EnjovherEnjovher στις Κυρ, 16/02/2014 - 18:14
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη EnjovherEnjovher στις Τρί, 08/01/2019 - 18:55
Σχόλια συντάκτη:

Himno en idioma Pemón.

Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο μετάφρασηΔιεθνές Φωνητικό Αλφάβητο
Αλφάδιασε τους παράγραφους

ˈgloɾja al ˈbɾaβo ˈpweβlo

(Ref)
ˈgloɾja al ˈbɾaβo ˈpweβlo
ke el ˈʝ̞uɣo lanˈso
la ˈlei respeˈtaŋdo
la biɾˈtuð i oˈnoɾ
 
aˈβaho kaˈðenaj
gɾiˈtaβa el seˈɲoɾ
i el ˈpoβɾe en su ˈʧosa
liβeɾˈtað piˈðjo
a ˈeste ˈsanto ˈnombɾe
temˈblo ðe paˈβoɾ
el bil eɣoˈismo
ke ˈotɾa βej tɾjuɱˈfo
 
(Ref x2)
 
gɾiˈtemoj kon̟ ˈbɾio
ˈmweɾa la opɾeˈsjon
kompaˈtɾjotaj ˈfjelej
la ˈfweɾsa es la uˈnjon
i ˈdesðe el emˈpiɾeo
el suˈpɾemo auˈtoɾ
un ˈsuβlime aˈljen̪to
al ˈpweβlo iɱfun̪ˈdjo
 
(Ref x2)
 
uˈniða kon̟ ˈlasos
ke el ˈsjelo foɾˈmo
la aˈmeɾika ˈtoða
ekˈsiste en naˈsjon
i si el despoˈtismo
leˈβanta la βoj
seˈɣið el eˈhemplo
ke kaˈɾakah ˈðj.o
 
(Ref x2)
 
Ευχαριστώ!
δέχθηκε 1 ευχαριστία
  • En: Total, partial or modification reproduction of this translation without the express and/or written permission of the author is prohibited.
  • Es: Prohibida la reproducción total, parcial o modificación de esta traducción sin el permiso y/o consentimiento escrito del autor.

Enjovher® All Right Reserved.

Υποβλήθηκε από EnjovherEnjovher στις Πέμ, 31/03/2016 - 04:31
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη EnjovherEnjovher στις Τετ, 03/05/2017 - 02:05
2
Η δική σου αξιολόγηση: None Μέσος όρος: 2 (1 vote)
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Venezuelan National ..."
Συλλογές με "Venezuelan National ..."
Σχόλια
Cruz-Jose2Cruz-Jose2    Κυρ, 30/04/2017 - 09:56
2

Perdone, pero sería bueno que acomodara cosas puntuales como:
- En AFI no se usan signos de exclamación (es un sonido consonántico aparte)
- Nunca he oído de ningún acento que pronuncie Caracas como Caracay, para representar la aspiración hecha por los caraqueños (no por todo el país) debería escribirse kaˈɾakah con h

EnjovherEnjovher    Τετ, 03/05/2017 - 02:18

¡Hola, José! 

El motivo por el cual subí esta traduccción al AFI fue para dar una propunciación neutral a la canción, no con el propósito de que los lectores lo leyeran como el acento o habla propio del venezolano (ya sea el habla caraqueño, marabino, margariteño, entre otros). Entiendo lo de los signos de exclamación, ya los he quitado. Por ahora hice unos pocos cambios, pero volveré pronto a corregir la letra...

Read about music throughout history