• Vakhtang Kikabidze

    Καζακικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Виноградная косточка

Виноградную косточку в теплую землю зарою,
И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву,
И друзей созову, на любовь свое сердце настрою,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
 
Собирайтесь-ка гости мои на мое угощенье!
Говорите мне прямо в лицо, кем пред вами слыву.
Царь небесный пошлет мне прощение за прегрешенья,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
 
В черно - красном своем будет петь для меня моя Дали,
В черно - белом своем преклоню перед нею главу,
И заслушаюсь я и умру от любви и печали,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
 
И, когда заклубится закат, по углам заметая,
Пусть опять и опять проплывут предо мной наяву:
Белый буйвол, и синий орел, и форель золотая,
А иначе, зачем на земле этой вечной живу.
 
Καζακικά
Μετάφραση

Жүзімнің дәнегі

Жүзімнің дəнегін жұмсақ жылы жерге жабайын,
Сабағын аялап, жемісін алайын піскенде,
Достарды шақырып, сезімнен сұлулық табайын,
Əйтпесе несіне жүрмін осы жарық әлемде?
 
Қонақтарым менің келіңдер жайылған асым дайын,
Турасын айтыңдар бетіме - кіммін мен сендерге,
Тәңірім кешірер кінəларым болса лайым,
Əйтпесе несіне жүрмін осы жарық әлемде?
 
Алқызыл көйлекті аруым арнайды маған әнін,
Ақ шалған басымды ақырын мен оған ием де,
Тыңдаймын талықси толқытар махаббат сәні,
Əйтпесе несіне жүрмін осы жарық әлемде?
 
Кешкі күн сəулесі бұрыштарда жүр көзді қарып,
Қайта-қайта мейлі көрінсін шындықтай көзімде,
Көк тұлпар, ақ сұңқар жəне алтынбас балық,
Əйтпесе несіне жүрмін осы жарық әлемде?
 
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Виноградная косточка...''

Αγγλικά #1, #2
Καζακικά
Σχόλια
Sophia_Sophia_
   Κυρ, 10/06/2018 - 14:36

Mistakes were corrected in the original lyrics
Please update your translation, if nessesary

Kamil-AKamil-A    Πέμ, 05/01/2023 - 21:45

Жарайсың, Жарқын. Өлеңнің метрі мен рифмалары сақталған.Өлеңдер мен әндерді аударуды жалғастыру керек деп ойлаймын. Сізге сәттілік тілеймін.