Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Vladimir Vysotsky

    Баллада о манекенах

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι

στίχοι Баллада о манекенах

Семь дней усталый старый Бог
В запале, в зашоре, в запаре
Творил убогий наш лубок
И каждой твари по паре.
 
Ему творить - потеха, -
И вот себе взамен
Бог создал человека
Как пробный манекен.
 
Идея эта не нова
И не обхаяна никем -
Я докажу как дважды два:
Адам - был первый манекен.
 
А мы - ошметки хромосом,
Огрызки божественных генов, -
Идем проторенным путем -
И создаем манекенов.
 
Лишенные надежды
Без мук родить - живых,
Рядим в свои одежды
Бездушных кукол восковых.
 
Ругать меня повремени,
А оглянись по сторонам:
Хоть нам подобные они,
Но не живут подобно нам.
 
Твой нос расплюснут на стекле,
Глазеешь - и ломит в затылке, -
А там - сидят они в тепле
И скалят зубы в ухмылке.
 
Вон тот кретин в халате
Смеется над тобой:
Мол, жив еще, приятель!
Доволен ли судьбой?
 
Гляди - красотка, - чем плоха:
Загар - и патлы до колен!
Ее - закутанный в меха -
Ласкает томный манекен.
 
Их жизнь и вправду хороша:
Их холят, лелеют и греют,
Они не тратят ни гроша
И плюс к тому не стареют.
 
Пусть лупят по башке нам,
Толкают нас и бьют, -
Но куклам-манекенам
Мы создали уют.
 
Они так вежливы - взгляни!
Их не волнует ни черта.
И жизнерадостны они,
И нам, безумным, не чета.
 
Он никогда не одинок -
В салоне, в постели, в бильярдной, -
Невозмутимый словно йог,
Галантный и элегантный.
 
Хочу такого плена -
Свобода мне не впрок!
Я вместо манекена
Хочу прожить денек!
 
На манекенские паи
Согласен, даже на пари.
В приятный круг его семьи
Желаю, черт меня дери!
 
Я предлагаю смелый план
Возможных сезонных обменов:
Мы, дюди, - в их бездушный клан,
А вместо нас - манекенов.
 
Но я готов поклясться,
Что где-нибудь заест,
Они не согласятся
На перемену мест.
 
Из них, конечно, ни один
Нам не уступит свой уют -
Из этих солнечных витрин
Они без боя не уйдут.
 
Сдается мне, они хитрят -
И тайно расправивши члены.
Когда живые люди спят.
Выходят в ночь манекены.
 
Машины выгоняют -
И мчат так, что - держись!
Бузят и прожигают
Свою ночную жизнь.
 
Такие подвиги творят,
Что мы за год не натворим,
Но возвращаются назад, -
Ах, как завидую я им!
 
Мы скачем, скачем вверх и вниз,
Кропаем и клеим на стенах
Наш главный лозунг и девиз:
"Забота о манекенах".
 
Недвано был - читали? -
Налет на магазин, -
В них сколько ни стреляли -
Не умер ни один.
 
Его налогом не согнуть,
Не сдвинуть повышеньем цен ...
Счастливый путь, счастливый путь!
Будь счастлив, мистер манекен!
 
Но, как индусы, мы живем
Надеждою смертных и тленных,
Что если завтра мы умрем -
Воскресенем вновь в манекенах.
 
Так что не хнычь, ребята, -
Наш день еще придет, -
Храните, дюди, свято
Весь манекенский род!
 
Болезни в нас обострены -
Уже не станем мы никем ...
Грядет надежды всей страны -
Здоровый, крепкий манекен!
 

 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Баллада о манекенах ...''
Σχόλια
Elisabeth33Elisabeth33
   Παρ, 14/07/2017 - 09:57

Из кинофильма "Бегство Мистера Мак-Кинли"