Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) ( Αρμένικα μετάφραση)

Διαφήμιση

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Υποβλήθηκε από panaceapanacea στις Δευ, 11/04/2011 - 11:16
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη azucarinhoazucarinho στις Σάβ, 16/03/2019 - 08:45
Αρμένικα μετάφρασηΑρμένικα
Align paragraphs
A A

Ես դուրս եմ գալիս ճամփու վրան…

Ես դուրս եմ գալիս ճամփու վրան.
Փայլում է հեռու միգապատ ուղին,
Խաղաղ գիշեր է և նիրհած բնություն,
Աստղերն են հսկում զրուցելով լռին։
 
Նայում է երկինք շքեղ հրաշալի
Եվ կապտազգեստ երկիրն է հանգչում,
Բայց ինչո՞ւ է այս վիշտը իմ սրտի.
Սպասո՞ւմ եմ մի բան, թե՞ կորցրածս ողբում…
 
Կյանքից հուսալու էլ ոչինչ չունիմ
Եվ չեմ ափսոսում օրերս անցյալ,
Ես ազատություն, ես հանգիստ կամիմ,
Ա՜խ, ես կուզեի մոռացվիլ, քնանալ։
 
Բայց ոչ մահատիպ ցուրտ շիրմի մի քուն
Կուզեի մտնել այնտեղ հավիտյան,—
Ոչ, որ իմ կուրծքը չտար զորություն
Միշտ երիտասարդ կյանքի քաղցրություն,
 
Որ գիշեր ցերեկ ինձ անուշ մի ձայն
Սեր երգեր, գգվեր իմ լսողություն.
Որ կանաչախիտ կաղնին իմ վրան
Խոնարհած հաներ մի աշխույժ շրշյուն…
 
Υποβλήθηκε από tanyas2882tanyas2882 στις Σάβ, 13/08/2016 - 02:36
Σχόλια συντάκτη:

Թարգմանությունը՝ Հովհաննես Հովհաննիսյանի

Λοιπές μεταφράσεις του "Vyhozhu odin ya na ..."
Αρμένικα tanyas2882
Σχόλια