War Of Hearts ( Τουρκικά μετάφραση)

Διαφήμιση
Τουρκικά μετάφρασηΤουρκικά
A A

Kalplerin Savaşı

Εκδόσεις: #1#2
Gel bana
Gece saatlerinde
Seni bekleyeceğim
Ve uyuyamıyorum
Çünkü düşünceler yiyip bitiriyor
Sen düşüncesi tüketiyor
 
Elimde değil ama seni seviyorum
Sevmemeyi denesem de
Elimde değil seni istiyorum
Sen olmasan ölürdüm biliyorum
 
Benle biraz daha kal
Seni bekleyeceğim
Gölgeler ürkütüyor
Ve arzu daha güçleniyor
Gerçekten daha derin
 
Elimde değil ama seni seviyorum
Sevmemeyi denesem de
Elimde değil seni istiyorum
Sen olmasan ölürdüm biliyorum
 
Elimde değil ama karanlıkta yanılabilirim
Çünkü bu kalplerin savaşında yenildim
Elimde değil ama okyanusların ayrılsım istiyorum
Çünkü bu kalplerin savaşında yenildim
 
Elimde değil ama seni seviyorum
Sevmemeyi denesem de
Elimde değil seni istiyorum
Sen olmasan ölürdüm biliyorum
 
Elimde değil ama karanlıkta yanılabilirim
Çünkü bu kalplerin savaşında yenildim
Elimde değil ama okyanusların ayrılsım istiyorum
Çünkü bu kalplerin savaşında yenildim
 
Υποβλήθηκε από hselcukozkanhselcukozkan στις Πέμ, 31/03/2016 - 21:31
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του owngrandeowngrande
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη hselcukozkanhselcukozkan στις Σάβ, 19/08/2017 - 22:39
5
Η δική σου αξιολόγηση: None Μέσος όρος: 5 (1 vote)
ΑγγλικάΑγγλικά

War Of Hearts

Σχόλια
UfukUfuk    Τρί, 08/08/2017 - 06:57
5

"Cause thoughts devour" kısmını "Çünkü düşünceler yiyip bitiriyor" şeklinde
ve
"I know that I'd die without you" kısmını "Biliyorum ki sensiz kalsam ölürdüm" şeklinde yazsan daha hoş olur.

Sadece belirtmek istedim.
Eline sağlık güzel çevirmişsin.

hselcukozkanhselcukozkan    Σάβ, 19/08/2017 - 22:37

İlk cümle için özür dilerim oldukça alakasız olmuş, büyük ihtimalle anlık bir dalgınlıktan olsa gerek Regular smile