Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Conséquemment et pourquoi

Lorsque je me suis réveillé ce matin
Quelque chose en moi
M'a dit que ce sera mon jour.
J'ai entendu le train du matin.
J'ai senti le vent changer de direction.
Trop souvent je prends la route.
 
Viens, soleil,
Que peux-tu me montrer?
Où peux-tu m'amener
Pour me faire comprendre?
Le vent peut me secouer,
Les frères, me laisser pour compte.
La pluie peut me toucher.
Est-ce que je peux toucher la pluie?
 
Et puis j'ai vu le lever du soleil
Au-dessus d'un ciel de coton
Pareil à un délice de sucre d'orge.
J'ai vu le livreur de lait.
J'ai vu l'homme d'affaires.
J'ai vu la seule route visible.
 
Puis je me mis à penser,
Qu'est-ce qui te donne envie d'aller
Connaître le conséquemment1 et le pourquoi?
Tellement souvent maintenant,
Ô Seigneur, je ne peux pas me rappeler
Si c'est septembre ou juillet.
 
Viens, soleil,
Que peux-tu me montrer?
Où peux-tu m'amener
Pour me faire comprendre?
Le vent peut me secouer,
Les frères, me laisser pour compte.
La pluie peut me toucher.
Est-ce que je peux toucher la pluie?
 
Tout d'un coup il me vint.
J'aperçus le conséquemment,
Et tu peux le voir si tu fais des efforts.
C'est dans le soleil au dessus.
C'est en ton amant.
Tu ne sauras jamais la raison du pourquoi.2
 
Viens, soleil,
Que peux-tu me montrer?
Où peux-tu m'amener
Pour me faire comprendre?
Le vent peut me secouer,
Les frères, me laisser pour compte.
La pluie peut me toucher.
Mais est-ce que je peux toucher la pluie?
 
Tant à perdre,
Tant à gagner . . .
 
  • 1. Voir mes commentaires plus bas au sujet du titre de la chanson.
  • 2. Oui, j'aurais pu l'abréger un peu. Mais également en anglais, Gord aurait pu le dire avec moins de mots, ce qu'il n'a pas fait. Alors, je ne fais que suivre ses pas.
Πρωτότυποι στίχοι

Wherefore and Why

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Gordon Lightfoot: Κορυφαία 3
Σχόλια
MalivoneMalivone    Πέμ, 01/01/2015 - 21:36

Bonsoir cher coéquipier,

La première chanson qui je m'intéresse en 2015 ne peut être qu'une chanson de notre ami Gord ! ;)

J'ai senti le vent changer direction. >> changer de direction

Est-ce que je peux toucher à la pluie? >> Est-ce que je peux toucher la pluie? "toucher à quelque chose" a un sens plus figuré et s'emploie plutôt à la forme négative >> "ne touche pas à la pluie".

C'est quoi qui te fait vouloir aller >> Qu'est-ce qui fait que tu veuilles aller / Qu'est-ce qui te donne envie d'aller/ Qu'est-ce qui te pousse à vouloir aller...
"c'est quoi" est une formulation plus familière...

Savoir le conséquemment et le pourquoi? >> Reverso me donne comme traduction : "Savoir pour quelle raison et pourquoi ?" ce qui me semble pas mal du tout...ou si tu veux garder "le", je te propose >> Connaître la raison et le pourquoi ?

Il y a une expression en français qui pourrait te convenir : "savoir le pourquoi du comment" qui veut dire "connaître la cause ou la raison" que Reverso et Linternaute.com me donnent comme traduction : "Know the whys and wherefores"

À suivre...

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy
   Παρ, 02/01/2015 - 07:38

Oui, cette chanson se donne bien aux commencements.

la raison et le pourquoi: Cela ne me semble pas assez différent de ce que j'ai déjà donné. Ils sont des synonymes même plus similaires que les deux déjà en place. À part de ça, "wherefore" est un mot qu'on n'utilise presque jamais et "raison" est un mot du quotidien. Alors je vais préserver "conséquemment" pour le moment.

J'ai entendu "le pourquoi du comment." Je vais y penser . . .

>>

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy
   Παρ, 02/01/2015 - 05:48

Plus bas, il y a cette strophe qui commence par "Tout d'un coup il me venait." Les deux mots du titre y apparaissent. Si je vais avec "le pourquoi du comment," comment est-ce que je peux utiliser les mots du titre encore un fois dans cette strophe? J'ai besoin . . . La chanson a besoin d'un mot qui n'appartient pas au quotidien.

MalivoneMalivone    Παρ, 02/01/2015 - 23:04

Puis je me mettais à penser, >> puisque c'est une action soudaine, je pense qu'il vaut mieux conjuguer le verbe au passé simple >> Puis je me mis à penser,

Le mot "conséquemment" me gêne, car ce n'est pas un nom, mais un adverbe...
On peut dire "le pourquoi" ou "le comment" mais pas "le conséquemment"... le substantif est "la conséquence". Je pense qu'avec le mot "wherefore", Gord veut plutôt dire le contraire, c'est à dire : la raison d'être, l'endroit d'où l'on vient, les origines, le fondement, le commencement, la naissance, les prémisses, la création, la cause...

Qu'est-ce qui te donne envie d'aller
Connaître la cause (ou n'importes quels groupes de mots cités ci-dessus) et le pourquoi?

C'est d'ailleurs le sens de "wherefore" dans 2 paragraphes plus bas...

Tout d'un coup il me venait. >> Tout d'un coup, il me vint. (passé simple)
J'apercevais le conséquemment, >> J'aperçus la cause, (ou n'importes quels groupes de mots cités plus haut)
Et tu peux le voir si tu y mets l'effort.>> si tu fais des efforts / si tu y mets de la volonté
C'est dans le soleil en haut.>> je pense que "au dessus" serait plus joli que "en haut"
C'est en ton amant.
Tu ne sauras jamais la raison pourquoi. >> la raison du pourquoi...

C'est vraiment difficile ! Les neurones ont tellement "dansé" que les pinottes en ont mal à la tête... :(

>>

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy
   Σάβ, 03/01/2015 - 07:12

Pourquoi est un adverbe aussi. En anglais, "wherefore" est si peu utilisé qu'il peut l'utiliser n'importe comment et personne ne va critiquer l'usage. Pourquoi est devenu un nom avec l'usage. Par analogie, conséquemment pourrait devenir un nom si on l'utilisait plus souvent. Je commence le processus. Quel pionnier!

>>

MalivoneMalivone    Σάβ, 03/01/2015 - 08:38

Que Monsieur Wild Willy de l'Académie Française daigne me pardonner, je ne desire, en aucune instance, l'offusquer...

Notre ami Victor, en visite chez le Père Noël n'est guère en mesure de me prêter main forte... Alors, je me soumets à votre volonté... Ô Grand Académicien Pionnier des Galeries des Pinottes !

À partir de ce jour, "conséquemment" deviendra un substatif... H)

Mais attends... Je ne suis pas un puits de science, tu as peut-être raison... Que dit ton ami ATILF ?

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy
   Σάβ, 03/01/2015 - 17:12

J'aimerais bien lui poser la question mais il est en vacances, il semble, depuis presqu'une semaine. Je n'ai pas réussi à faire parraître le site depuis . . . je pense que c'était dimanche dernier.

Je baigne dans la chaleur qui vient avec ma promotion à l'Académie. Ça va durer . . . jusqu'à ce que je change le mot. Je vais le faire. Je n'ai pas encore envie de le faire. Mais je vais y arriver.

>>