Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Чому я Господи?

[Вірш 1]
Чому я, Господи? Що коли-небудь я зробив
Щоб заслужити навіть одне, із задоволень, яких я занав
Скажи мені, Господи, що коли-небудь я зробив, щоб бути гідним любити Тебе?
І тієї доброти", що Ти ж показав
 
[Вірш 2] (Господи) ,,,
Небесний Господь Ісусе, я то пропащий ну
Поможи мені Ісусe, тa знаю яким я є
Тепер, наскільки я знаю Ти потрібнний мені то
Поможи мені Ісусе, душа моя в Твоїх руках
 
[Вірш 3]
"Випробуй мене, Господи, якщо ти думаєш, що i є спосіб
Я зможу відплатити, те все, що взяв я від тебе
Може, Господи, я з можу показати іншому
Те все що я же пройшов
Вертаючи шляхом до тебе
 
[Вірш 4] (Господи) ,,,
Небесний Господь Ісусе, я то пропащий ну
Поможи мені Ісусe, тa знаю яким я є ( о так)
Тепер, наскільки я знаю Ти потрібний мені то
Поможи мені Ісусе, душа моя в Твоїх руках
 
Ісусе, моя душа в Твоїх руках ...
 
Πρωτότυποι στίχοι

Why Me Lord

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Elvis Presley: Κορυφαία 3
Σχόλια
solosolo    Κυρ, 12/08/2018 - 08:35

Greetings, Steve! I have some remarks:

you need to put a comma before (and after) the form of address - "чому я, Господи?", "поможи мені, Ісусе". the correct one is "Ісусе", not "Ісусу"
"одне із задоволень, яких я заЗнав"
"скажи мені, Господи"
"я зробив, щоб бути гідним любити Тебе" - I did in order to love You; "і тієї доброти"
"я то висохлий ну" makes no sense. wasted is "пропащий", "спустошений", "висохлий" is like dried up, more about a river or a tree
"знаю, хто я є" or "знаю, ким я є"
"ну", "ж" and "же" are odd in every situation, get rid of them =)
"тепер, коли я знаю, наскільки Ти мені потрібен" or "тепер, коли я знаю, що Ти так потрібен мені"
"спробуй" may be, but way better is "випробуй"
"зможу" is one word

my best wishes

Steve RepaSteve Repa
   Κυρ, 19/08/2018 - 01:14

Super! I appreciate any help any time.