Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Jer Lau

    迴光物語 → Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

迴光物語

昏暗中 街燈與流螢
燦爛裡 起舞
有沒有 擔心絆倒
不可歸家 那漫長路
 
幽暗中 凝望飛灰化作浮塵
結聚似 荒島
那地厚 與這天高
仰首一笑 不知道
 
我被遺落 在寬廣的 銀河
面前繁星 多不勝數 Wow
卻沒半顆 樂於照亮 新去路
漆黑之中 堅持望見 光譜
 
黑暗中 等不到黎明
這雙眼 看不出恐怖
已習慣 處身孤單的煎熬
披星戴月 以淚光 照地圖
 
我被遺落 在寬廣的 銀河
面前繁星 多不勝數 Wow
卻沒半顆 樂於照亮 新去路
漆黑到底 尋遍光線 那預告
Wow Wow
 
遙遙盼望 沒有光
茫茫宇宙 它破滅 成全美好
 
永恆流落 在寬廣的 銀河
淡忘前因 不顧後果 Wow
最後我 石破天驚 來全力粉碎
新與舊 星宿 同創造
一刻天荒和地老
 
Μετάφραση

Tale of the Final Lucidity

In the shadows, the street lights and the fireflies
Began their brilliant dance
Have you ever worried about stumbling
Along the endless path, leading nowhere near home?
 
In the gloom, I gazed at the ashes as they turned into dust
And coalesced like islets
The depth of the earth, the height of the heavens
I held my head high and wryly laughed about my unknowing
 
I was abandoned amidst the vast Milky Way
There lay ahead countless stars, wow
Alas, none was willing to shine light on a new path
Yet I strove to see the light spectrum within the pitch-black
 
In the dark, I could not wait for the arrival of dawn
And these eyes of mine could no longer detect dread
I grew accustomed to the ordeal that is loneliness
As I trod on day and night, illuminating the map with my own glistening tears
 
I was abandoned amidst the vast Milky Way
There lay ahead countless stars, wow
Alas, none was willing to shine light on a new path
In sheer darkness I searched far and wide for the heralding brightness
Wow, wow
 
From afar I yearned for the light that never came
The boundless universe1 perished to make way for splendour
 
Forever stranded amidst the vast Milky Way
Antecedents were forgotten and consequences ignored, wow
Finally, earth-shakingly, with all my might I shattered myself
While stars new and old wove together to create
All things ephemeral and eternal
 
Σχόλια