✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
陽のあたる月曜日 ver.2(渋谷:宮下公園にて)2004
1
時計を見てごらんよ
朝の8時さ
別れの口づけなどをかわす時間さ
タクシーだけだわ
お別れね、だけど
森に、空気、忘れた、いきあいさ
2
仕事をやめよう、陽の当たる月曜
働く人、横目で見みながら
車で走るには、とてもよい陽気に、それは、青い空
働かないで、陽がそそぐ月曜は
出勤する人、横目で見ながら
干し草の香りに葡萄を摘もう、二人きり
3
同じ街にいるのに別れは、つらい
人々の群れのなか、君が欲しいと
手を振られるたび、もう会えないかと
愛を確かめる術が欲しいから
4
仕事をやめよう、陽の当たる月曜
人はビルのガラスの奥にいる
だけど、ぼくと君は、愛を育もう ?? しるした
勤めないで
陽が当たる月曜は
愛を呼べる、またとないチャンス
干し草の香りに葡萄を摘もう、二人きり
2, 4
Μετάφραση
On sunny Monday Ver.2 (at Miyashita park in Shibuya)2004
1
Look at the clock
It’s 8 am
Now is the time to kiss good-bye
There is only a taxi around us
It's time to say goodbye
After that, we left our mood in the forest
Our date was like this
2
Let’s forget to go work. It's sunny Monday
Ignoring the people who work
Wonderful day to drive around.
Sky is blue
Not working on a sunny Monday
Ignoring the people who go to work
Let’s pick grapes in the scent of hay for the just the two of us
3
Even though we are in the same city,
It's cruel to be apart.
Each time you wave the hand to me in a crowd,
I want you, because I imagine that I couldn’t meet you
I wish somehow
I could have a way to know our love's real.
4
Let’s forget to go work. It's sunny Monday
People are inside the glass windows of buildings
But we will make love ??
We stop going to work
Sunny Monday is a great chance to call for love
Let’s pick grapes in the scent of hay for the just the two of us
2, 4
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
art_mhz2003 | 1 έτος 7 μήνες |
Υποβλήθηκε από kubeseba στις 2022-05-03
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη kubeseba στις 2022-06-09
Σχόλια συντάκτη:
“??”(1:45),(3:18), I can't listen in the video.
It is a Japanese version of "Claude François : Le lundi au soleil" by Kenzo Saeki.
✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Ρόλος: Αποσυρμένος Συντονιστής
Συνεισφορά:304 μεταφράσεις, 5 μεταγραφές, 224 τραγούδια, δέχθηκε 961 ευχαριστίες, ικανοποίησε 6 αιτήματα βοήθησε 5 μέλη, πρόσθεσε 1 τραγούδια, άφησε 185 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ιαπωνικά, άριστα Αγγλικά, intermediate Γαλλικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Τουρκικά, beginner Αραβικά, Ρωσικά
0:43 Subtitle <仕事をやめよう、陽の当たる月曜>
1:34 Subtitle <仕事をやめよう、陽の当たる月曜>
2:34 Subtitle <Le lundi Au Soleil>
2:38 Subtitle <仕事をやめよう、陽の当たる月曜>
“??”(1:45),(3:18), I can't listen in the video.
It is a Japanese version of "Claude François : Le lundi au soleil" by Kenzo Saeki.
“??”(1:45),(3:18)は、不明瞭で聞き取ることができません。
この歌は、Kenzo Saekiによる、クロード・フランソワの「陽のあたる月曜日」の日本語版です。