-
Zakochany Złodziej → Ρωσικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Zakochany Złodziej
Był zakochany złodziej,
okradał niebo z gwiazd,
rabował słońcu złoto
i księżycowi blask.
A wszystko robił po to,
bo chciał na pomysł wpaść,
jak jednej małej pani
jej małe serce skraść.
Nie mógł sobie rady dać,
na to miał za mało sił.
Nie mógł sobie rady dać,
bo niedoświadczony był.
Najgorzej, gdy się ktoś zakocha,
gdy miłość przesłoni mu cały świat.
Z mocnego robi się słabiutki, głupiutki
i chłopak - jak mówią - wpadł.
Bo zakochany złodziej
promienie słońcu kradł
i nie bał się niczego,
i śmiało szedł przez świat.
Aż potknął się o miłość
i musiał biedak wpaść,
dlatego że chciał jedno
maleńkie serce skraść.
Μετάφραση
Влюбленный преступник
Влюблённый жил преступник,
Он звёзды воровал,
крал золото у Солнца
и свет Луны он крал.
Затем он делал это,
чтоб наконец понять,
как у одной девицы
сердечко своровать.
Не мог с собою совладать,
Слишком мало было сил.
Не мог с собою совладать,
Ведь неопытен он был.
Грустно, если кто влюбился,
а любовь ему затмила белый свет.
Сильный делается слабым и глупым
и парень, как говорят, "запал".
Влюблённый тот преступник
лучи у Солнца крал
совсем не ведал страха,
мир смело покорял.
Да о любовь споткнуться
пришлось бедняге, и упасть,
оттого, что у одной девицы,
сердечко захотел украсть.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Sr. Sermás | 7 έτη 1 μήνας |
Sophia_ | 7 έτη 1 μήνας |
Υποβλήθηκε από Alexander Laskavtsev στις 2017-03-05
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Sophia_
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Alexander Laskavtsev στις 2017-03-06
Σχόλια συντάκτη:
Поэтический перевод, который (пусть с натяжкой) можно петь ;)
✕
Adam Aston: Κορυφαία 3
1. | Tango Notturno |
2. | Dobranoc, kochanie |
3. | List do Palestyny |
Σχόλια
Так вроде так и написал...
Поправлю чуть позже - писал в общественном транспорте на телефон
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Όνομα: Олександр Ласкавцев
Αποσυρμένος Συντονιστής Alex the Translator
Συνεισφορά:1616 μεταφράσεις, 29 μεταγραφές, 288 τραγούδια, δέχθηκε 12541 ευχαριστίες, ικανοποίησε 1180 αιτήματα βοήθησε 370 μέλη, πρόσθεσε 217 τραγούδια, πρόσθεσε 17 ιδιωματισμούς, εξήγησε 47 ιδιωματισμούς, άφησε 4901 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ουκρανικά, άριστα Αγγλικά, Ρωσικά, beginner Βουλγαρικά, Γερμανικά
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev