Διαφήμιση

Zu Asche, zu Staub ( Αραβικά (άλλες διάλεκτοι) μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Severija Janusauskaite
  • Τραγούδι: Zu Asche, zu Staub 18 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αραβικά (άλλες διάλεκτοι), Αγγλικά #1, #2, #3, Γαλλικά #1, #2, #3, #4, #5, Ισπανικά, Ιταλικά, Περσικά, Πορτογαλικά, Ρωσικά, Σέρβικα, Σουηδικά, Τουρκικά, Φινλανδικά
  • Αιτήματα: Λιθουανικά
Γερμανικά

Zu Asche, zu Staub

Zu Asche, zu Staub
dem Licht geraubt
doch noch nicht jetzt
Wunder warten bis zuletzt
 
Ozean der Zeit
ewiges Gesetz
zu Asche, zu Staub
zu Asche
doch noch nicht jetzt
 
Zu Asche, zu Staub
dem Licht geraubt
doch noch nicht jetzt
Wunder warten bis zuletzt
 
Es ist doch nur ein Traum
das bloße Haschen nach dem Wind
Wer weiß es schon genau?
 
Die Uhr an deiner Wand
sie ist gefüllt mit Sand
leg deine Hand in mein'
und lass uns ewig sein
 
Du triffst nun deine Wahl
und wirfst uns zwischen Glück und Qual
doch kann ich dir verzeih'n
 
Du bist dem Tod so nah
und doch dein Blick so klar
erkenne mich
ich bin bereit
und such mir die Unsterblichkeit
 
Υποβλήθηκε από Gavrilo DošenGavrilo Došen στις Τετ, 15/11/2017 - 22:10
Σχόλια συντάκτη:

Written by Nikko Weidemann, Mario Kamien, Tom Tykwer

Αραβικά (άλλες διάλεκτοι) μετάφραση Αραβικά (άλλες διάλεκτοι)
Align paragraphs
A A

في الرماد وفي الغبرة

في الرماد وفي الغبرة...
فين النور مدفون...
آما، هاوْ ما زال ما جاش وقتو...
والعجايب ما تصير كان في الأخر...
 
هاذي أمواج الزمان...
هذا التشريع الخالد...
في الرماد وفي الغبرة...
في الرماد ؟
ما زال ما جاش وقتو...
 
في الرماد وفي الغبرة...
فين النور مدفون...
آما، هاوْ ما زال ما جاش وقتو...
والعجايب ما تصير كان في الأخر...
 
ما هي كان حلمة...
واحد يحب يشد الهواء بيدّو...
وشكون يعرف ؟
 
المنڨالة على حيطك
تملات بالرمل...
حط يدّك في يدّي
وهات نعيشو ل الأبد...
 
لازمك توْ تختار...
بين الفرحة والعذاب...
آما يكون في بالك...
راني مسامحتّك دنيا وآخرة...
 
الموت قربلك...
وعينيك فايقة...
ٱخزرلي وأعقلني...
راني حاضرة ونحب نجتمعو...
في الخلود ول الأبد...
 
Υποβλήθηκε από Karim AbdellatifKarim Abdellatif στις Σάβ, 23/06/2018 - 08:31
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Karim AbdellatifKarim Abdellatif στις Κυρ, 24/06/2018 - 09:43
Σχόλια συντάκτη:

Translation into Tunisian Arabic

Πηγή μετάφρασης:
https://elmoutarjem.blogspot.com/2018/06/blog-post_88.html
Σχόλια