Διαφήμιση

Zu Asche, zu Staub ( Σουηδικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Severija Janusauskaite
  • Τραγούδι: Zu Asche, zu Staub 18 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αραβικά (άλλες διάλεκτοι), Αγγλικά #1, #2, #3, Γαλλικά #1, #2, #3, #4, #5, Ισπανικά, Ιταλικά, Περσικά, Πορτογαλικά, Ρωσικά, Σέρβικα, Σουηδικά, Τουρκικά, Φινλανδικά
  • Αιτήματα: Λιθουανικά
Γερμανικά

Zu Asche, zu Staub

Zu Asche, zu Staub
dem Licht geraubt
doch noch nicht jetzt
Wunder warten bis zuletzt
 
Ozean der Zeit
ewiges Gesetz
zu Asche, zu Staub
zu Asche
doch noch nicht jetzt
 
Zu Asche, zu Staub
dem Licht geraubt
doch noch nicht jetzt
Wunder warten bis zuletzt
 
Es ist doch nur ein Traum
das bloße Haschen nach dem Wind
Wer weiß es schon genau?
 
Die Uhr an deiner Wand
sie ist gefüllt mit Sand
leg deine Hand in mein'
und lass uns ewig sein
 
Du triffst nun deine Wahl
und wirfst uns zwischen Glück und Qual
doch kann ich dir verzeih'n
 
Du bist dem Tod so nah
und doch dein Blick so klar
erkenne mich
ich bin bereit
und such mir die Unsterblichkeit
 
Υποβλήθηκε από Gavrilo DošenGavrilo Došen στις Τετ, 15/11/2017 - 22:10
Σχόλια συντάκτη:

Written by Nikko Weidemann, Mario Kamien, Tom Tykwer

Σουηδικά μετάφρασηΣουηδικά
Align paragraphs
A A

Till aska, till stoft

Till aska, till stoft
snott från ljuset
men inte ännu
under väntar fram till slutet
 
Tidens ocean
evig lag
till aska, till stoft
till aska
men inte ännu
 
Till aska, till stoft
snott från ljuset
men inte ännu
under väntar fram till slutet
 
Det är ju bara en dröm
bara tafatt efter vinden
Vem vet det redan precis?
 
Klockan på din vägg
hon är full av sand
lägg din hand i min
och låt oss vara evigt
 
Nu gör du ditt val
och slänger oss mellan lycka och kval
men jag kan förlåta dig
 
Du är så nära till döden
men din blick så klar
känn mig igen
jag är färdig
och letar efter odödligheten
 
Υποβλήθηκε από SultsinaSultsina στις Πέμ, 27/12/2018 - 11:28
Σχόλια