Διαφήμιση

Zucchero ( Γερμανικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Rita Pavone
  • Τραγούδι: Zucchero 4 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Γερμανικά, Ουγγαρέζικα, Ρουμανικά, Τουρκικά
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ιταλικά

Zucchero

Con me tu ti senti un re
pretendi tutto quello che vuoi
sei come un bambino viziato che non cede mai.
Sai che puoi farlo perché tu sei la mia passione
e tutto quel che fai è giusto per me.
 
Il tuo amor non è zucchero
ma mi piace ugualmente perché
io mi sento una trottola
e mi piace girare con te.
 
Tu lo sai, tu lo sai,
io farò sempre quello che vuoi,
che tu vuoi.
 
Il tuo amor non è zucchero
ma mi piace ugualmente perché
io mi sento una trottola
e mi piace girare con te.
 
Se sei con gli amici tuoi
con me tu non parli mai,
io sembro un giocattolo rotto che porti con te.
Te ne aprofitti perché tu sei la mia passione
e sai che mi basta restare con te.
 
Il tuo amor non è zucchero
ma mi piace ugualmente perché
io mi sento una trottola
e mi piace girare con te.
 
Tu lo sai, tu lo sai,
io farò sempre quello che vuoi,
che tu vuoi.
 
Il tuo amor non è zucchero
ma mi piace ugualmente perché
io mi sento una trottola
e mi piace girare con te.
 
Il tuo amor non è zucchero
ma mi piace ugualmente perché
io mi sento una trottola
e mi piace giocare con te.
 
Υποβλήθηκε από Nadyelle.67Nadyelle.67 στις Κυρ, 19/04/2015 - 15:57
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη MichaelNaMichaelNa στις Τετ, 08/05/2019 - 21:36
Γερμανικά μετάφρασηΓερμανικά
Align paragraphs
A A

Liebe könnte wie Zucker sein

Liebe könnte wie Zucker sein
wenn das Wenn und das Aber nicht wäre
Wenn mir einer mal gut gefällt
kommt dann Abend bestimmt nicht mehr her
der Erste war nicht mehr treu
der Zweite war nicht mehr frei
Er hatte eine Frau und Bambini hatte er schon drei
so geht es mir nicht allein
so geht es heut Millionen
am Tiber und am Po
am Main und am Rhein
 
Liebe könnte wie Zucker sein
wenn das Wenn und das Aber nicht wäre
Wenn mir einer mal gut gefällt
kommt dann Abend bestimmt nicht mehr her
 
doch ich weiß doch ich weiß
eines Tages kommt einer und er lädt mich ein
 
Liebe könnte wie Zucker sein
wenn das Wenn und das Aber nicht wäre
Wenn mir einer mal gut gefällt
kommt dann Abend bestimmt nicht mehr her
 
der Dritte war mir zu schön
der Vierte war Kapitän
der fuhr immerzu von Rio nach Athen
so geht es mir nicht allein
so geht es heut Millionen
 
Doch immer frage ich mich
warum muß das so sein
 
Liebe könnte wie Zucker sein
wenn das Wenn und das Aber nicht wäre
Wenn mir einer mal gut gefällt
kommt dann Abend bestimmt nicht mehr her
 
doch ich weiß doch ich weiß
eines Tages kommt einer und er lädt mich ein
dann wird Liebe wie Zucker sein
und das merke ich daran wie es glückt
dann wird Liebe wie Zucker sein
weil das endlich der Richtige ist
 
Υποβλήθηκε από Ottó KurucOttó Kuruc στις Τρί, 28/01/2020 - 16:33
Ευχαριστώ!You can thank submitter by pressing this button
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Λοιπές μεταφράσεις του "Zucchero"
Γερμανικά Ottó Kuruc
Rita Pavone: Κορυφαία 3
Σχόλια