Maria del Mar Bonet - Ànima morta (English translation)


Ànima morta

N'eren dos, d'enamorats
qui estaven fora de si:
l'un va heure d'anar a la guerra...
L'altre, va heure de morir.
Quan hi torna, de la guerra,
troba l'amor enterrada!
Ja n'agafa la guitarra
i a la sepultura anava...
Quan hi és, a la sepultura,
ja se'n posava, a tocar...
Quan hi és a la sepultura,
ja se'n posava, a cantar...
Desperta't, ànima morta!
Desperta-te'n, de ton son!
Que si d'ell no te n'emportes
Te'n faré despertar jo!
Per l'amor que me'n portaves,
no m'hi vinguis, a cercar!
Doncs, si tu ara em veiéssis,
de por et faria marxar...
Tu, de por, no me'n faries
ni jo te'n faria a tu!
Perquè, tot seguit, vindria
a la sepultura amb tu.
A la pedra de la tomba
tres ratlles hi vaig escriure:
«Jo en sóc morta, per l'amor!
Sense l'amor no es pot viure.»
La ra la ra la la la...
Submitted by Metodius on Wed, 04/10/2017 - 21:46
Last edited by Metodius on Sun, 17/12/2017 - 18:23
Align paragraphs
English translation

Dead Soul

There were two lovers
Who were out of their wits:
One of them had to leave for war...
The other one, had to die.
When he actually returned from war,
He found out that his beloved had already been buried!
So, he took his guitar
And went to find her grave...
So, after reaching the grave
He began to play...
So, after reaching the grave
He started to sing...
Awaken, oh dead soul!
Awaken from your sleep at once!
For, if you don't come out of it
I will force you to wake up!
If you value the love that you once felt for me,
Don't try to find me at all!
For, if you could see me now,
I would make you recoil in horror...
You would never horrify me
And I will never frighten you!
For, immediately after seeing you, I would
Die, so that I could be with you...
On my tombstone
I wrote a few lines:
"I have died because of love!
For, without love, none can live!"
La ra la ra la la la...
Submitted by Metodius on Wed, 04/10/2017 - 21:55
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Azalia    Thu, 05/10/2017 - 08:44

Hi Metodius! Thanks for this song, unknown to me so far. Let me suggest a few things to correct here:

We he actually returned from war, -> When...
He found out that his beloved has already been buried! -> ...his beloved one had already been buried.

All the best,

Metodius    Thu, 05/10/2017 - 11:32

Hello, Agnieszka!

Thank you very much for the corrections... God, lately I'm the very personification of clumsiness! Teeth smile

As always, it is a pleasure. Have a lovely day!


Azalia    Thu, 05/10/2017 - 12:05

You are not. But just in case... festina lente Wink smile

Metodius    Sun, 08/10/2017 - 12:27

Oh, merci! Embarrassed smile

De debò que t'ho agraeixo molt! Que tinguis in bon dia! Regular smile

Hampsicora    Sun, 08/10/2017 - 13:33

De res, un bon dia per a tu i Agnieszka també   Regular smile

Azalia    Sun, 08/10/2017 - 16:14

Moltes gràcies. Que tingueu una bona setmana! Una abraçada a tots dos.