俺也写个大风歌 (ǎn yě xiě gè Dàfēnggē) (English translation)

俺也写个大风歌

大炮开兮轰他娘,
威加海内兮回家乡。
安得巨鲸兮吞扶桑。
 
Submitted by Isaiah ChenIsaiah Chen on Thu, 21/01/2021 - 04:40
Last edited by Isaiah ChenIsaiah Chen on Mon, 25/01/2021 - 14:02
Submitter's comments:

除本篇外,该系列打油诗均出自《效坤诗集》,但该书是否为张宗昌亲著仍存疑点和争议。

English translationEnglish
Align paragraphs

Let me also write a Song of the Wind

Versions: #1#2
A cannon has fired at the motherfucker,
With universally known glory I came back to hometown.
But how to get a huge whale to devour the Japs?
 
Thanks!
thanked 2 times

By Isaiah Siegfried Chen

Submitted by Isaiah ChenIsaiah Chen on Thu, 21/01/2021 - 05:13
Translations of "俺也写个大风歌 (ǎn yě xiě ..."
English Isaiah Chen
Comments
Read about music throughout history