Θα πεθάνω ένα πένθιμο του φθινόπωρου δείλι (Transliteration)

Advertisements
Greek

Θα πεθάνω ένα πένθιμο του φθινόπωρου δείλι

Θα πεθάνω ένα πένθιμο του φθινόπωρου δείλι
μες την κρύα μου κάμαρα όπως έζησα: μόνος.
Στη στερνή αγωνία μου τη βροχή θε ν’ ακούω
και τους γνώριμους θόρυβους που σκορπάει ο δρόμος.
 
Θα πεθάνω ένα πένθιμο του φθινόπωρου δείλι
μέσα σ’ έπιπλα ξένα και σε σκόρπια βιβλία.
Θα με βρουν στο κρεβάτι μου, θε να `ρθει ο αστυνόμος.
Θα με θάψουν σαν άνθρωπο που δεν είχε ιστορία.
 
Απ’ τους φίλους που παίζαμε πότε πότε χαρτιά,
θα ρωτήσει κανένας τους έτσι απλά: «Τον Ουράνη
μην τον είδε κανείς; Έχει μέρες που χάθηκε...».
Θ’ απαντήσει άλλος παίζοντας: «Μ’ αυτός έχει πεθάνει!».
 
Μια στιγμή θ’ απομείνουνε τα χαρτιά τους κρατώντας,
θα κουνήσουν περίλυπα και σιγά το κεφάλι.
Θε να πουν: «Τι `ναι ο άνθρωπος! Χθες ακόμα εζούσε...»
και βουβοί στο παιχνίδι τους θα βαλθούνε και πάλι.
 
Κάποιος θα `ναι συνάδελφος στα «ψιλά» που θα γράψει
πως «προώρως απέθανεν ο Ουράνης στην ξένην,
νέος γνωστός εις τους κύκλους μας, κάποτε είχε εκδώσει
μια συλλογή ποιήματα πολλά υποσχομένην».
 
Κι αυτή θα `ναι η μόνη του θανάτου μου μνεία.
Στο χωριό μου θα κλάψουνε μόνο οι γέροι γονιοί μου
και θα κάνουν μνημόσυνο με περίσσιους παπάδες,
όπου θα’ ναι όλοι οι φίλοι μου κι ίσως ίσως οι οχτροί μου.
 
Θα πεθάνω ένα πένθιμο του φθινόπωρου δείλι
σε μια κάμαρα ξένη, στο πολύβοο Παρίσι.
Και μια Καίτη θαρρώντας πως την ξέχασα γι’ άλλην,
θα μου γράψει ένα γράμμα και νεκρό θα με βρίσει...
 
Submitted by salome7pepla on Thu, 26/09/2013 - 02:18
Align paragraphs
Transliteration

Tha pethano ena penthimo tu fthinoporu dili

Tha pethano ena penthimo tu fthinoporu dili
mes tin kria mu kamara opos ezisa: mnos.
Sti sterni agonia mu ti vrohi the n' akuo
ke tus gnorimus thorivus pu skorpai o dromos.
 
Tha pethano ena penthimo tu fthinoporu dili
mesa s' epipla ksena ke se skorpia vivlia.
Tha me vrun sto krevati mu, the na 'rthi o astinomos.
Tha me thapsun san anthropo pu den ihe istoria.
 
Ap' tus filus pu pezame pote pote hartia,
tha rotisi kanenas tus etsi apla: "Ton Urani
min ton ide kanis? Ehi meres pu hathike...".
Th' apantisi alos pezontas: "M' aftos ehi pethani!".
 
Mia stigmi th' apominune ta hartia tus kratontas,
tha kunisun perilipa ke siga to kefali.
The na pun: "Ti 'ne o anthropos! Hthes akoma ezuse..."
ke vuvi sto pehnidi tus tha valthune ke pali.
 
Kapios tha 'ne sinadelfos sta "psila" pu tha grapsi
pos "proros apethanen o Uranis stin ksenin,
neos gnostos is tus kiklus mas, kapote ihe ekdosi
mia silogi pimata pola iposhomenin".
 
Ki afti tha 'ne i moni tu thanatu mu mnia.
Sto horio mu tha klapsune mono i geri goni mu
ke tha kanun mnimosino me perisius papades,
opu tha 'ne oli i fili mu ki isos ios i ohtri mu.
 
Tha pethano ena penthimo tu fthinoporu dili
se mia karama kseni, sto polivo Parisi.
Ke mia Keti tharontas pos tin ksehasa gi' alin,
tha mu grapsi ena grama ke nekro tha me vrisi...
 
Submitted by Sapfw on Thu, 26/04/2018 - 09:36
Comments