Hymns & Music of Ancient Greeks - Ορφικός Ύμνος Νυκτός (Greek translation)

Greek (classical)

Ορφικός Ύμνος Νυκτός

Νύκτα θεῶν γενέτειραν ἀείσομαι ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν.
[Νὺξ γένεσις πάντων, ἣν καὶ Κύπριν καλέσωμεν]
κλῦθι, μάκαιρα θεά, κυαναυγής, ἀστεροφεγγής,
ἡσυχίηι χαίρουσα καὶ ἠρεμίηι πολυύπνωι,
εὐφροσύνη, τερπνή, φιλοπάννυχε, μῆτερ ὀνείρων,
ληθομέριμν' ἀγαθή τε πόνων ἀνάπαυσιν ἔχουσα,
ὑπνοδότειρα, φίλη πάντων, ἐλάσιππε, νυχαυγής,
ἡμιτελής, χθονία ἠδ' οὐρανία πάλιν αὐτή,
ἐγκυκλία, παίκτειρα διώγμασιν ἠεροφοίτοις,
ἣ φάος ἐκπέμπεις ὑπὸ νέρτερα καὶ πάλι φεύγεις
εἰς Ἀίδην∙ δεινὴ γὰρ ἀνάγκη πάντα κρατύνει.
νῦν σε, μάκαιρα, καλῶ, πολυόλβιε, πᾶσι ποθεινή,
εὐάντητε, κλύουσα ἱκετηρίδα φωνὴν
ἔλθοις εὐμενέουσα, φόβους δ' ἀπόπεμπε νυχαυγεῖς.
 
Submitted by Higgs Boson on Tue, 16/05/2017 - 11:32
Align paragraphs
Greek translation

Ορφικός Ύμνος Νυκτός

Τη Νύχτα θα τραγουδήσω, τη μητέρα των θεών και των ανθρώπων.
[Η Νύχτα γέννησε τα πάντα, την οποία ας ονομάσουμε και Κύπριδα.]
Άκουσέ με, μακάρια θεά, που έχεις σκοτεινή λάμψη και φέγγεις με τα αστέρια,
συ που χαίρεσαι με την ησυχία και την ηρεμία που φέρνει πολύ ύπνο.
Βαθιά χαρούμενη, ευχάριστη, που αγαπάς τα ολονύκτια γλέντια, μητέρα των ονείρων,
που κάνεις να λησμονούν (οι άνθρωποι) τις φροντίδες και τους παρέχεις ωραία ανάπαυση από τους κόπους,
συ που δίνεις τον ύπνο, είσαι φίλη όλων, οδηγείς τους ίππους, λάμπεις κατά τη νύχτα,
ημιτελής, γήινη και η ίδια πάλι είσαι ουράνια,
που περιστρέφεσαι κυκλικώς και παίζεις με τα θηράματα που πλανώνται στον αέρα,
η οποία στέλνεις το φως στα κάτω από τη γη και πάλι φέγγεις
στον Άδη· γιατί τα πάντα κυβερνά η φοβερή ανάγκη.
Τώρα σε καλώ, μακάρια πολυευτυχισμένη (Νύχτα), που είσαι σε όλους περιπόθητη,
καταδεκτική, εισακούοντας την ικετευτική φωνή
να έρθεις με ευμενή διάθεση, διώξε τους νυχτερινούς φόβους.
 
My translations are not under copyright. I provide my work freely, as a volunteer, to share my knowledge with you. Thus, keep in mind that I am an amateur and not a professional translator. I do not expect any kind of "reward", but comments praising or criticising my work are both welcome. If you use my translations, you are not obliged to credit me, but it is, at least, a sign of decency and appreciation of my time and effort. Thank you very much.
Submitted by Higgs Boson on Tue, 16/05/2017 - 11:34
Author's comments:

Σύμφωνα με τον Ησίοδο, μία από τις αρχέγονες κοσμογονικές θεότητες των Ελλήνων, η Νύξ γεννήθηκε από το Χάος και ύστερα από την ένωσή της με τον αδερφό της, το Έρεβος, δημιούργησαν τον Αιθέρα και την Ημέρα.

More translations of "Ορφικός Ύμνος Νυκτός"
See also
Comments