Sergey Yesenin - Береза (English translation)



Белая береза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
обсыпает ветки
Новым серебром.
Сергей Есенин
Submitted by dejan.novak on Tue, 10/03/2015 - 12:15
Last edited by SaintMark on Fri, 02/12/2016 - 11:54
Align paragraphs
English translation

The Birch Tree

Graceful slender white birch
Under window base
Dressed itself in crisp snow
Like in silver lace.
On the fluffy branches
As a snowy edge
Crystal clusters blossomed
Into full white fledge.
And the birch tree stands still,
Sleepy silent dame,
And the snowflakes glow bright
With the golden flame.
And the dawn walks round
At a lazy pace,
Sprinkling birch tree branches
With new silver lace.
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Mon, 10/04/2017 - 18:04
Author's comments:

Equirhythmic poetic translation.