Advertisements

Gde-to tam (Где-то там) (Romanian translation)

  • Artist: Stas Mikhailov (Стас Михайлов)
  • Song: Gde-to tam (Где-то там)
  • Translations: Romanian

Gde-to tam (Где-то там)

Смотреть бы на тебя, да только не могу. Нельзя.
Уже не важно все. Прости, но не жалей меня
И не смотри в окно, там плачет осень золотом.
С собою принесла и жди теперь до скорого.
 
Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне не страшна разлуку сталость
Где то там…
Мне не нужна заботы жалость
Где то там…
Где то там, в друг раскололось небо пополам
 
Не сохранить тепло, все больше веет холодом.
Иду не вижу свет. Забытый этим городом
И все сильнее боль. Душа в оковы скованна
С собою принесла. И жди теперь до скорого
 
Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне твоё тепло осталось.
Где то там…
Где то там, мне не страшна разлуку сталость
Где то там…
Мне не нужна заботы жалость
Где то там…
Где то там, в друг раскололось небо пополам
 
Submitted by dunedune on Fri, 12/10/2012 - 07:44
Last edited by crimson_anticscrimson_antics on Sun, 31/12/2017 - 10:58
Romanian translationRomanian
Align paragraphs
A A

Undeva acolo

Te-aş privi, dar pur și simplu nu pot. Nu trebuie.
Nimic nu mai contează. Iartă-mă, dar nu mă regreta
Și nu privi pe fereastră, acolo plânge toamna aurie.
Cu tine ai luat-o. Şi-aştept acum... Adio...
 
Undeva acolo, în mine a rămas căldura ta.
undeva acolo...
Undeva acolo, nu mă tem de despărţire
Undeva acolo...
Nu am nevoie de milă
Undeva acolo...
Undeva acolo, cerul s-a-mpărţit în două...
 
Nu mai păstrăm căldura, tot mai mult răceala ne cuprinde.
Mă duc, eu nu mai văd lumina acestui oraș uitat.
Și tot mai tare doare. Sufletu-mi înlănţuit
Cu tine l-ai luat. Și-aștept acum... Adio...
 
Undeva acolo, în mine a rămas căldura ta.
Undeva acolo...
Undeva acolo, în mine a rămas căldura ta.
Undeva acolo...
Undeva acolo, nu mă tem de despărţire
Undeva acolo...
Nu am nevoie de milă
Undeva acolo...
Undeva acolo, cerul s-a-mpărţit în două...
 
Submitted by stara makedonkastara makedonka on Sat, 13/10/2012 - 08:20
Added in reply to request by dunedune
Author's comments:

- в друг расколось небо пополам - fiecăruia i-a rămas doar jumătate de cer, sau cerul s-a-mpărţit în două, sau cerul s-a-mpărţit la doi...
- до скорого - deşi s-ar traduce cu "pe curând" sau "la revedere", cred că ar fi mai potrivit "adio"...

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Gde-to tam (Где-то ..."
Romanian stara makedonka
5
Comments
dunedune    Wed, 17/10/2012 - 18:06

Mi-a placut melodia si as vrea sa o subtitrez .
Multumesc mult pentru traducere ...

stara makedonkastara makedonka    Thu, 18/10/2012 - 08:16

Plăcerea a fost de partea mea. Limba rusă mi-a fost foarte dragă sufletului. Între timp, şi-a pierdut titlul de "limbă de circulaţie internaţională" în detrimentul altora (mă refer îndeosebi la engleză). Însă voi susţine mereu că Rusia nu a fost doar a lui Stalin, ci şi a lui Tolstoi, Dostoevski, Esenin... Mulţumesc şi eu Regular smile

stara makedonkastara makedonka    Sat, 20/02/2016 - 14:59

Большое спасибо! Mulțumesc mult! Regular smile

Advertisements
Read about music throughout history