Advertisements

Дивлюсь я на небо та й думку гадаю (Dyvlyusʹ ya na nebo ta y dumku hadayu) (English translation)

Дивлюсь я на небо та й думку гадаю

Дивлюсь я на небо — та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю?
Чому мені, Боже, ти крила не дав?
Я б землю покинув и в небо злітав,
Далеко за хмари, подальше від світу,
Шукать собі долі, на горе привіту
І ласки у сонця, у зірок прохать
І в світі яснім себе показать
І долю шукать…..
 
Submitted by sandringsandring on Sat, 19/12/2015 - 10:03
Last edited by ltlt on Thu, 21/05/2020 - 11:05
Submitter's comments:

This wonderful song is actually the first lines of the poem "Nedoli" written by the Ukrainian poet M.Petrenko (aprox. 1842) There are a few versions of the song. The one in here is sung by the greatest Ukrainian opera tenor Ivan Kozlovsky. I"ve failed to find the exact version he's singing so I took the liberty to transcribe the last two lines as they go in the song. Pavel Popovich, the first Ukranian austronaut, sang this song onboard his spaceship Vostok-4

English translationEnglish
Align paragraphs

I'm Looking at High Skies

I’m looking at high skies and it makes me wonder
Why aren’t I a falcon? Why aren’t I a-flying?
God, why have you left me with no wings to fly?
I’d take off the ground and fly high above
I’d fly over clouds far off maddening crowd
To look for my fortune heartache and grief bound
To ask for caress from the moon and the sun
And show off myself in their bright light
And my way to find
 
Thanks!
thanked 8 times
Submitted by sandringsandring on Sat, 19/12/2015 - 10:03
Last edited by sandringsandring on Thu, 01/03/2018 - 06:03
Advertisements
Translations of "Дивлюсь я на небо та..."
English sandring
Collections with "Дивлюсь я на небо та..."
Comments
Read about music throughout history