Еду в Магадан (Edu v Magadan) (English translation)

English translationEnglish

Moving to Magadan

I work at a café named "At Beaver's"
Every day at 8 p.m
I show up at the synth,
And play various soviet trash
Women ask for something about a granite stone in the chest
Men order "Vladimirsky Tsentral"1,
Someone once asked for ten times on end
In all its aspects, the job is no gem
My friend the pianist is another matter,
He works for Garonian
Honestly, I have a higher music education,
My parents raised me well
But I haven't found a better job:
Here you're either a CFO, or you sweep the yard
The program is dull, ain't it just,
And every day somebody
Tanks up again and starts chasing me
For somehow
Diversifying my tracklist,
I've decided to sing my songs, I'm pretty rich-voiced
I've written a song and sing it for the local Armenians
The song is about a jailed thief,
A tear-jerking story
With a simple chorus: "Moving to Magadan!"
Moving to Magadan!
To Magadan!
That's a shitty song, of course, but the locals like it:
They say, I've got talent, and I must get famous
The crowd is storming "At Beaver's" entrance,
Everybody is waiting for me, greeting me eagerly
The "Beaver"'s owner is happy: dough flows like water
He fired a sessional singer, raised my rate,
He says, "Just sing, Vasya, sing, Vasya, sing!"
We've started selling the ringtone,
People from the FSB23 come to my concerts,
Above the Black Sea "Magadan" is in the air
I'm on top of the world, I'm the real lad!
Moving to Magadan!
To Magadan!
I'm at a party, singing this track,
Potanin4 is pleased, drawing my cheque
He is recommending me to all his oligarchic friends
Don't you believe it? He is recommending me
To all his oligarchic friends!
I've won "The Song of the Year", the "Golden Gramophone"5
I don't believe my eyes, but I'm not dreaming!
And here is the Minister of Culture raising his glass,
And, guess what? From his iPhone 3G
Victoriously resounds:
Moving to Magadan!
To Magadan!
But, to my regret, I've remained
A one-hit wonder
Just one, but a hit,
Which is know to everyone
Across our immense country
  • 1. A russian chanson song by Mikhail Krug
  • 2. FSB = ФСБ = Федеральная служба безопасности (Federal Security Sevice)
  • 3. "People with shoulder straps on" in the original, I just find the FSB better
  • 4. Vladimir Potanin is a Russian businessman and oligarch
  • 5. Russian music awards
thanked 19 times
Submitted by LemoncholicLemoncholic on Tue, 11/09/2012 - 13:59
Author's comments:

Quite surprised that nobody hasn't translated this masterpiece yet.

Magadan is famous for its jails, so the thief is moving there for a long stay for sure. :3 "Going" shall suit too.

Your rating: None Average: 5 (1 vote)

Еду в Магадан (Edu v Magadan)

Read about music throughout history