Копия карбона (English translation)


Копия карбона

Копия карбона
Обосрала меня. Зачем?
Submitted by shchmattshchmatt on Tue, 22/01/2019 - 04:11
Align paragraphs
English translation

A carbon copy

A carbon copy
Fucked me. Why?
Submitted by shchmattshchmatt on Tue, 22/01/2019 - 04:11
Idioms from "Копия карбона"
See also
Phil AmbroPhil Ambro    Tue, 22/01/2019 - 04:36

What is this supposed to mean? "Someone who's just like me, fucked me over" ?

shchmattshchmatt    Tue, 22/01/2019 - 09:09

I'm use "Обосрала" as "hate", but i'm translated that as "****ed".

Phil AmbroPhil Ambro    Tue, 22/01/2019 - 19:28

OK, but, what does "carbon copy mean"? Someone who looks like me? Someone who has the same mannerisms as I do? A twin? Sorry, we don't really say "carbon copy" for people. Someone who I am NOT related to in anyway who looks like he is my twin would be "Someone who looks like me, absolutely hates me." Someone who tries to copy my mannerisms and the way I look would be a "doppelganger". An actual "twin" would be "my twin brother/sister...". Also, "fucked me" isn't the same as "hates me". Hate is long lasting. "I hate him." (This is something that won't stop anytime soon.) Howerver, "He fucked me (over)" is a one time thing. (And, you don't necessarily "hate" this person.) You can even say, "My best friend just fucked me over." (You're still friends. But, he just did something that made things very bad for you temporarily. Maybe he didn't do it on purpose.) So, I really don't know what this Russian is supposed to mean in English. I'm guessing you're trying to say something like.
"Someone just like me hates me. I wonder why that is." (It's ironic that someone who thinks the same way I do would hate me.)