Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Mikhail Scherbakov

    Кораблик → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Кораблик

Кончался август, был туман, неслась галактика.
По речке плыл катамаран, кончалась практика.
А мы навстречу по реке шли на кораблике,
И рассуждали о грехе, и о гидравлике.
 
Сердечный гам, словесный хлам, ни слова в простоте,
С катамарана люди нам кричали "Здравствуйте!
Дай бог вам счастья или чуда за скитания,
Но вы туда, а мы оттуда - до свидания..."
 
Добра пора, туман - труха, вода мудра в реке.
А что мы смыслили в грехах, а что в гидравлике?
Да не словечка в простоте, моя прекрасная;
Какая чушь, зато хоть тема безопасная.
 
Мы все поймем, мы обойдем, мы впредь условимся,
Не то за старое начнем, не остановимся.
Грехи - как камни из реки - сосет под ложечкой.
Не отпускай мне все грехи, оставь немножечко.
 
Дал течь кораблик, стал тонуть, стоял и протекал.
Мы все спасались как-нибудь, кончалась практика.
Я ж отпустил синицу вновь, ловя журавлика,
Вот весь и грех, и вся любовь, и вся гидравлика...
 
Зачем чего-то объяснять, давно все понято,
И неудобно как-то ждать, когда прогонят-то.
Тони, корабль, лети журавль, а мы бескрылые.
Сокрой, туман, катамаран. Прощайте, милые.
 
Translation

The Little Boat

August was through, the fog was thick, the galaxy revolved,
A crewboat sailed down the river’s course, their training ending soon.
Meanwhile our sailboat drew up close, facing the other way
While we discussed the sins of man, and the liquid laws.
 
Our thrumming hearts, our scattered words – nothing was said, in short,
The passing crewboat called to us, shouting, “hello! hello!
God grant you happiness and wonders, for your wanderings!
But you set out, and we return, and so goodbye! goodbye!”
 
The weather was fine, the mist and rot, the river’s waters deep,
What could we comprehend of sins and what of liquid laws?
Nothing at all, less than a word, as you can see, my love,
What senseless babble, though our topic was a harmless one
 
We’ll grasp it all, from end to end, and ’twill be settled then,
Or else we’ll start up once again, and it will never end.
My sins were sucked from out a spoon, like rocks from river’s bed,
Don’t leave me free of all my sins, leave me a little bit.
 
Our boat found a leak, began to sink, stood and let water in,
We saved ourselves, by hook or crook, our training ending soon.
I let the blue bird go, once more, while trying to catch the crane,
And there you have it: all of love, sin, and liquid laws.
 
It has all long be understood, what left now to explain?
And I’m uneasy waiting ’round ’till I’ve been chased away.
Sink down, my boat! Fly forth, my crane! While we’re the wingless here,
Now let the mists close off our boat, farewell, farewell, my dears.
 
Comments
O_KO_K    Sun, 29/08/2021 - 20:43

Маша, мне кажется, что форма длинных строк, которую вы здесь представили, не выделяет внутренние рифмы, проходящие через всю песню: туман - катамаран, реке - грехе, хлам - нам, чуда - оттуда... В последнем куплете они есть даже внутри последних двух строк! :)
Эта дополнительная красота, которая невольно скрадывается...
Не кажется ли вас, что форма коротких строк была бы более выгодна?