Кто ты? (Kto ty?) (French translation)

Advertisements
Russian

Кто ты? (Kto ty?)

Снова полночь -
Слышу чей-то голос,
Шепчет имя,
Манит и зовет меня...
 
И белым туманом
На стеклах чей-то вздох оставлен,
И гаснет вдруг пламя,
Хотя нет ветра.
 
Вижу тень я -
Некто в черном у окна...
 
[Припев:]
Кто ты? Наказанье или милость?
Кто ты? Отрекаться не спеши!
Может за душой моей явилась?
Только нет души...
 
Проклят, брошен
Словно камень с неба,
Страшно падать,
Только ждать еще страшней!
 
Все помнить и жаждать
Любви, но быть распятым ею,
И мчаться к безумью,
Услышав Голос...
 
Ровно в полночь -
Снова тень идет ко мне...
 
[Припев:]
Кто ты? Наказанье или милость?
Кто ты? Отрекаться не спеши!
Может за душой моей явилась?
Только нет души...
 
Соло
 
[Припев: 2x]
Кто ты? Наказанье или милость?
Кто ты? Отрекаться не спеши!
Может за душой моей явилась?
Только нет души...
 
Submitted by Iceloot on Fri, 07/12/2018 - 14:51
Submitter's comments:

Music by S.Terentyev
Lyrics by M.Pushkina

Align paragraphs
French translation

Qui es-tu?

Il est minuit à nouveau,
J'entends la voix de quelqu'un,
Elle murmure mon nom,
Elle m'invite et m'appelle...
 
Et le souffle de quelqu'un est laissé sur les vitres
Comme un brouillard blanc,
Et une flemme s'éteint soudain,
Bien qu'il n'y ait pas de vent.
 
Je vois une ombre,
Il y a quelqu'un à la fenêtre, vêtu de noir...
 
[Refrain:]
Qui es-tu? Châtiment ou clémence?
Qui es-tu? Ne te hâte pas de répondre!
Serais-tu apparue pour mon âme?
Je n'ai pourtant pas d'âme...
 
Maudit, abandonné
J'ai peur de tomber
Comme une pierre du ciel,
Mais j'ai encore plus peur d'attendre!
 
Se souvenir de tout et être avide
D'amour, mais être crucifié par elle,
Et se précipiter dans la folie,
En entendant une voix...
 
Il est minuit pile,
L'ombre s'approche à nouveau de moi...
 
[Refrain:]
Qui es-tu? Châtiment ou clémence?
Qui es-tu? Ne te hâte pas de répondre!
Serais-tu apparue pour mon âme?
Je n'ai pourtant pas d'âme...
 
Solo
 
[Refrain: 2x]
Qui es-tu? Châtiment ou clémence?
Qui es-tu? Ne te hâte pas de répondre!
Serais-tu apparue pour mon âme?
Je n'ai pourtant pas d'âme...
 
Submitted by purplelunacy on Fri, 07/12/2018 - 15:56
Added in reply to request by Iceloot
More translations of "Кто ты? (Kto ty?)"
See also
Comments
Iceloot    Fri, 07/12/2018 - 16:58

@Purplelunacy, Merci for responsiveness!