Salvador Sobral - Amar pelos dois (Bulgarian translation)

Bulgarian translation

Любовта е за двама

Versions: #1#2
Ако случайно някой някога те попита за мен,
му кажи, че съм живял, за да те обичам.
Преди да дойдеш ти, живеех ден за ден –
посърнал, без да имам какво да дам.
 
Припев: (×2)
Мила моя, чуй молитвите ми –
моля се да се върнеш, да ме обичаш отново.
Аз зная, че любовта е за двама –
може би някой ден ще го разбереш и ти.
 
Ако някога сърцето ти не пожелае да отстъпи,
да не почувства повече страст, да не пожелае да страда,
без да предвижда какво предстои оттук насетне,
моето сърце ще продължи да обича като за двама.
 
EN: In case you would like to use any of my translations somewhere, all I would like you to do is to mention where you've taken it from and to notify me if possible. After all, other people's content should be given proper credit, right?
BG: В случай че искате да използвате който и да е от преводите ми някъде, не искам нищо друго освен да споменете откъде сте го взели и по възможност да ме уведомите. Все пак бива чуждият труд да се цени, нали така?
Submitted by nicholas.ovaloff on Sun, 14/05/2017 - 18:46
Author's comments:

Заглавието буквално би се превело като „Да обича като за двама“, тъй като се отнася за сърцето от последния стих на последния куплет, но намерих за по-добре да го оставя така, както е в момента.

Тъй като превода го публикувам леко прибързано в деня след победата на Салвадор на „Евровизия“, имам леки съмнения относно естественото звучене на последния куплет, затова всякакви препоръки относно доизкусуряването му са добре дошли.

Portuguese

Amar pelos dois

Salvador Sobral: Top 3
See also
Comments