
There is no "close call" idiom in this song. Someone combined two unrelated words, from different lines, to come up with this nonsense.
I hope that someone will somehow manage to sing it in English. I don't mind if they change few words, if it will make it more singable.
Please, don't forget to mention my name, if using this translation for any purpose.
Anatoli Trojanowski
1. | Любовь уставших лебедей (Lyubov' ustavšikh lebedey)![]() |
2. | Дайдидау (Daydïdaw)![]() |
3. | Грешная страсть (Greshnaya strast')![]() |
1. | Close call |
There is no "close call" idiom in this song. Someone combined two unrelated words, from different lines, to come up with this nonsense.
Песня «Любовь уставших лебедей» была написана несколько лет назад. Впервые её исполнила канадская певица Лара Фабиан. Автор стихов – Михаил Гуцериев, музыка – Игоря Крутого.
‘The Love of Tired Swan’ was written by Mikhail Gutseriyev, Russian poet, entrepreneur, PhD of Economics. Music by Igor Krutoy. The song was first performed by Lara Fabian in 2014.