Не в ладах

Submitted by nefret on 20.02.2016

Не в ладах (Russian) — to be at odds with; to be not good at/with; to have a disagreement with

English, explained by St. Sol on Sun, 25/02/2018 - 15:00

Не в ладах — О состоянии недружественности кого-л. с кем-л.; О плохом владении чем-либо (знаниями, ремеслом и т.п.); О состоянии несоответствия чего-л. чему-л.

Russian, explained by St. Sol on Sun, 25/02/2018 - 14:57

Translations of "Не в ладах"

SerbianНа ратној нози
Explanations:

"Не в ладах" in lyrics

ПРИПЕВ:
Бюстгалтер этой ночью давит как штукатурка,
тонут в нём мои груди, я его сброшу прямо сейчас.
Бюстгалтер не в ладах с моим характером,
скрывает он мои груди красивые, упругие,
я не знаю, что мне делать.

Olja Karleusa - Бюстгалтер

Мою вечно живую натуру.

Приходил тут один,
С головой не в ладах,
Описать обещался в романчике.
Но меня не проймёшь -

Zimovie Zverey - Куплеты Старухи-процентщицы

Когда настанут холода
И белая дорога ляжет,
Все промолчат, никто не скажет,
Что с холодами не в ладах.
Да дело даже не в годах,
Не в деньгах, не в музейной пыли.

Yuta - Zhili-byli (Жили-Были)

я смог бы, глаза закрывая,
в грядущее заглянуть.
Нет, лучше, пожалуй, не надо!
И так не в ладах я с судьбой.
Известны исходы парадов,
а чем же закончится бой?

Aleksandr Dolskiy - Sentyabr' dozhdi (Сентябрь дожди)

Каждый день без тебя мучителен,
И каждая ночь просто убивает меня.
Хотелось бы тебе сказать,
Но не в ладах со словами я.

Boris Novković - Как снежинка на ладони

"Шабат шалом, тода раба, слиха", -
Твержу слова, не убоясь греха,
В нехитрую их складываю фразу.
Я не в ладах с немецким языком,
С английским лишь поверхностно знаком,
А этот вдруг запоминаю сразу.

Aleksandr Gorodnitskiy - Урок иврита (стихи)

Даже если денег в карманах нет.
Для меня ты номер один.
Даже если кажется всем.
Что ты не в ладах с собою самим.
Для меня ты самый лучший.
Я люблю тебя таким.

Vera Brezhneva - Nomer 1 (Номер 1)

Время на твоей стороне – это никогда не закончится,
Это лучшее, на что ты можешь его потратить.
Работаешь в футболке с бейджем, на котором написано твое имя,
Ты не в ладах сам с собой.
Мне это не важно,
Это то, о чем я всегда мечтал.

Kaiser Chiefs - О, Боже

Лала, лала, лала, лала.

Ты мне не снилась, в моих мечтах,
С такой красивой я не в ладах.
(А. С. и В. К. вместе поют).
Зачем так сразу, ведь пропаду,

Arkadiy Severnyi - Ti mne ne snilas, V Moikh glasakh(Ты мне не снилась, в моих глазах)

. . Давным-давно, признается она ему, мы не в ладах с морем.

. . Иногда — очень редко, — глядя на ласкающую глаз синеву, мы готовы поверить, что оно с нами помирилось. Но перемирие не бывает долгим. Это ясно и по запаху моря — оно пахнет гнилью — и по горькому вкусу.

. . Здесь я должна объяснить, как обстоит дело с волнами. Все это безумно сложно, но море… Я вас прошу, верьте мне. Разве мне пришло бы в голову вас обманывать? Море — не просто слово и не просто наши страхи. Оно существует, я вам клянусь; оно всегда на виду.

Henri Michaux - Я вам пишу из далекой страны

Вся такая-растакая.

Третий день я сам не свой,
Не в ладах я с головой,
Говорю, что нет прекрасней
И ладнее девушки, что не со мной.

Premyer-Ministr - Dva brillianta (Два бриллианта)

Три китайца красят яйца, ой-ой-ой!

Так вот она, какая тётя Хая,-
И Йозеф с нею, видно, не в ладах,-
Ей кто-то шлёт посылки из Шанхая,
А Йозеф умирает в мозолях!

Arkadiy Severnyi - Tyotya chaya - akh yosef (Тётя Хая (Ах, Йозеф))

Ты плясала, Каролина?
Плясала, а то как же!

Каролина не в ладах с головой,
У неё все наоборот.
Она одевается с головы,

Luar na Lubre - Каролина