Advertisements

Нимфа (Nimfa) (English translation)

  • Artist: Ametistovye Veny (Аметистовые Вены)
  • Song: Нимфа (Nimfa)
  • Translations: English

Нимфа (Nimfa)

он сжимает пальцы ей
говорит, что не забудет
никогда, никогда он другую не полюбит
это явь, а не сон, это тайное желание
знает как уделять его демонам внимание
 
нежных губ сладкий яд расплывается по телу
ты ни в чём не виноват
просто ты родился смелым
каждый вдох каждый выдох
тени рисуют на стене
в темноте чуть дыша он нежно-нежно говорит ей:
 
[Припев]
я не могу понять
что со мной произошло
твой голос - это стон морей бездонных
я не могу дышать, когда я без тебя
сердце моё ушло
в царство подводное
 
глядя на неё твои глаза отражают небосвод
такую как она не любить нельзя
но она лишь для моря живёт
потерялась среди птиц неспособных на полёт
её поцелуи как стрела
нежно пронзают сердце, что однажды убьёт
 
[Припев] (2 повтора)
 
(2 повтора)
льются по щекам
счастья слёзы
если оборвать шипы
останутся лишь розы
 
Submitted by N. M. Sh.N. M. Sh. on Sat, 21/09/2019 - 04:24
English translationEnglish
Align paragraphs
A A

Nymph

he grips her fingers
he tells her that he won't forget her
that he will never ever love anyone else
it's all true, it's not a dream, it's a secret desire
(she) knows how to take care of his demons
 
the sweet poison of tender lips goes through the body
it's not your fault
that you were born brave
each breath, in and out,
the shadows picture on the wall
in the darkness, barely breathing, he tells her ever so softly:
 
[Chorus]
I can't understand
what's happened to me
your voice - it's a moan of deep seas
I can't breathe when I am without you
my heart has gone down
into the underwater realm
 
your eyes reflect the skies when you are looking at her
you can't help but fall in love with the one like her
but she only lives for the sea
she is lost among the birds that can't fly
her kisses are like an arrow
they pierce the heart that [will kill]/[the arrow will kill] one day
 
[Chorus] (2 times)
 
(2 times)
the tears of joy
run down the face
if you take out the thorns
there'll be left only roses
 
Submitted by N. M. Sh.N. M. Sh. on Sat, 21/09/2019 - 04:24
Author's comments:

The title of the song could be translated as "Нимфа" = "Mermaid", but it seems that the more appropriate translation is"Nymph", where this word should include all of the meanings = "Mermaid" = "Nymphet" = "Nymphette".

(Un)intended double meaning:
The text "...сердце, что однажды убьёт" could mean either:
"...the heart that will kill one day"
or (see the preceding line "her kisses are like an arrow"):
"...the heart that the arrow will kill one day"

Translation: N.M.Sh., September 2019, Ufa.
Перевод: НМШ, Сентябрь 2019, Уфа.

More translations of "Нимфа (Nimfa)"
English N. M. Sh.
Comments
Advertisements
Read about music throughout history