Ни пуха, ни пера!

Submitted by Guest on 19.02.2013

Ни пуха, ни пера! (Russian) — Good luck!

English, explained by Igeethecat on Mon, 18/12/2017 - 02:26

Ни пуха, ни пера! — Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!" На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: "К черту!". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Russian, explained by Green_Sattva on Wed, 21/10/2015 - 07:57

Translations of "Ни пуха, ни пера!"

AlbanianPaç fat!
Explanations:
AzerbaijaniŞeytanın qıçını qır
Explanations:
CroatianSretno!
Explanations:
FrenchBonne merde !
Explanations:
FrenchBonne chance ! (Merde !)
Explanations:
GermanHals und Beinbruch
Explanations:
Greekκαλή επιτυχία
Explanations:
English #1, #2
Hebrewתשבור רגל
Explanations:
HungarianKéz- és lábtörést
ItalianBuona fortuna
Explanations:
ItalianIn bocca al lupo
Italianin bocca al lupo!
Explanations:
Japanese頑張れ!
Japanese成功を祈る
PortugueseMuita merda!
PortugueseTorço por você
Explanations:
SerbianSrećno
Explanations:
SlovakZlom väz! (Veľa šťastia)
Spanish¡buena suerte!
Explanations:
Russian, Spanish #1, #2
TonganMonu'ia
Turkishİyi şanslar!
Explanations:
TurkishBol şans!
TurkishŞeytanın bacağını kır
UkrainianНі пуху ні пера
Explanations:
UkrainianНі пір'я, ні луски
Explanations:

"Ни пуха, ни пера!" in lyrics

Сейчас бы просто по сто грамм и не мотаться по дворам
Но рановато расслабляться операм

Да, а пожелай ты им ни пуха, ни пера
Да, пусть не по правилам игра
Да, и если завтра будет круче, чем вчера

Lyube - Prorvyomsya! (Прорвёмся!)

Не стукнет тридцать.
Но заболтался я, пора
Мне покидать своё вчера,
Прощай, ни пуха ни пера.

Когда усталость валит с ног

Aleksandr Rozenbaum - Gavrosh (Гаврош)

Нам сам Великий случай - брат, Везение - сестра,
Хотя - на всякий случай - мы встревожены.
На суше пожелали нам ни пуха ни пера,
Созвездья к нам прекрасно расположены.

Vladimir Vysotsky - Gimn moryu i goram (Zakazana pogoda) / Гимн морю и горам (Заказана погода)

Да здравствует солдат!
Да здравствует!

Ни пуха ни пера
касатику!
Всеобщее ура

Vladimir Vysotsky - Soldat s pobedoyu (Солдат с победою)