✕
Translation
Unknown
רָאִיתִי בַּמָּרוֹם: זָהָב עוֹטֵף קַרְתָּא -
צָלוּל כְּמוֹ קֶרַח שַׁעֲרָהּ, זוֹהֶרֶת חוֹמָתָהּ.
וּבַקַּרְתָּא יֵשׁ גַן עִם דֶּשֶׁא וּפְרָחִים,
הוֹלְכִים שָׁם יְצוּרִים יָפִים וְכָל אֶחָד - מַדְהִים:
רִאשׁוֹן - הַכְּפִיר זְהוּב הָרַעֲמָה,
מַרְאֵה שֵׁנִי - כְּמוֹ שׁוֹר מָלֵא עֵינָיו,
וּשְׁלִישִׁי הוּא נֶשֶׁר הַשָּׁמַיִם,
לוֹ מַבָּט זוֹרֵחַ וּבִלְתִּי נִשְׁכָּח...
לְמַעְלָה בַּמָּרוֹם קוֹרֵן כּוֹכָב אֶחָד -
אִתְּךָ הוּא, הַמַּלְאָךְ שֶׁלִי, אִתְּךָ לְעוֹלְמֵי עַד.
בָּכִיר אֲשֶׁר בּוֹהֵר! אָהוּב אֲשֶׁר אָהַב!
לַגַּן הַזֶּה יוֹבִיל אוֹתְךָ לָבֶטַח הַכּוֹכָב:
תִּפְגֹשׁ בַּכְּפִיר זְהוּב הָרַעֲמָה,
וְגַם בְּשׁוֹר כָּחֹל מָלֵא עֵינָיו,
וְאִתָּם - גַם נֶשֶׁר הַשָּׁמַיִם,
לוֹ מַבָּט זוֹרֵחַ וּבִלְתִּי נִשְׁכָּח...
-----
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
Guests thanked 9 times
Submitted by Guest on 2012-09-20
Last edited by Sciera on 2018-07-16
Translation source:
✕
Collections with "Город"
1. | Songs from soviet films and musicals |
2. | Some Nice Soviet Songs (Men Only) |
3. | The guitar don't lie |
Akvarium: Top 3
1. | Город (Gorod) |
2. | Поезд В Огне (Poezd v ogne) |
3. | 2-12-85-06 (полный текст) (2-12-85-06) |
Comments
Could you divide the translation according to the original?
It's easier for people who don't know Russian (most of the people looking at this) to follow it that way.
And you should also translate the title..
I would write:
מתחת לשמיים הכחולים.
(תכלת לא נשמע ככ טוב פה)
Sure - it was added by a guest and I only change formatting (except for adding the title) so I'll do it. Still haven't learned to even read Hebrew, but I'll trust you on that.
However, could you provide the title in one single line? I can't seem to figure out how to put it into one line without one bracket moving to the right end of the line.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Translated and performed by Zeev Geizel.
Source:: http://kfir-zahav.ucoz.ru/index/0-6#15