-
Прекрасное далёко → Ukrainian translation
- •
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Прекрасное далёко
1
Слышу голос из Прекрасного Далека
Голос утренний в серебряной росе
Слышу голос и манящая дорога
Кружит голову как в детстве карусель
R
Прекрасное Далеко
Не будь ко мне жестоко
Не будь ко мне жестоко
Жестоко не будь
От чистого истока
В Прекрасное Далеко
В Прекрасное Далеко
Я начинаю путь
2
Слышу голос из Прекрасного Далека
Он зовет меня не в райские края
Слышу голос голос спрашивает строго
А сегодня что для завтра сделал я
R
Прекрасное Далеко
Не будь ко мне жестоко
Не будь ко мне жестоко
Жестоко не будь
От чистого истока
В Прекрасное Далеко
В Прекрасное Далеко
Я начинаю путь
3
Я клянусь что стану чище и добрее
И в беде не брошу друга никогда
Слышу голос и спешу на зов скорее
По дороге на которой нет следа
R
Прекрасное Далеко
Не будь ко мне жестоко
Не будь ко мне жестоко
Жестоко не будь
От чистого истока
В Прекрасное Далеко
В Прекрасное Далеко
Я начинаю путь
R
Прекрасное Далеко
Не будь ко мне жестоко
Не будь ко мне жестоко
Жестоко не будь
От чистого истока
В Прекрасное Далеко
В Прекрасное Далеко
Я начинаю путь
Submitted by BORIS K'ZORIN on 2014-06-02
Last edited by MissAtomicLau on 2023-05-26
Translation
Прекрасне та далеке
Чую голос із чудового далека
Голос вранішньої срібної роси
Вабить серце, хоч дорога та не легка
До майбутнього, до щастя, до краси
Прекрасне, та далеке,
Як до дітей лелека,
Не будь до нас жорстоке,
А лагідне будь
Від чистого джерельця,
З теплом живого серця
В прекрасне та далеке
Веде нас світла путь
Чую голос із чудового далека
Кличе він мене не в спокій у раю
Чую голос, той пита мене суворо
Що в житті, я для прийдешнього роблю?!
Прекрасне, та далеке,
Як до дітей лелека,
Не будь до нас жорстоке,
А лагідне будь
Від чистого джерельця,
Із вогниками серця
В прекрасне та далеке
Веде нас світла путь
Присягаюсь, будь добрішим та щирішим
І нікого не покинути в біді.
Чую крик про допомогу і скоріше
Я лечу, не залишаючи слідів
Прекрасне, та далеке,
Як до дітей лелека,
Не будь до нас жорстоке,
А лагідне будь
Від чистого джерельця,
Що ллється просто з серця
В прекрасне та далеке
Веде нас чиста путь
Прекрасне, та далеке,
Як до дітей лелека,
Не будь до нас жорстоке,
А лагідне будь
Від стрімкого джерельця,
З мелодією серця
В прекрасне та далеке
Ми починаєм путь
Thanks! ❤ | ||
thanked 23 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Gzhegozh | 7 months 2 weeks |
устим ладенко | 2 years 5 months |
Guests thanked 21 times
Submitted by Алексей Постнов on 2020-05-18
Author's comments:
В тексте перевода, я использовал строку " О ведёт меня не в райские края " Именно она была, у Юрия Энтина в первоисточнике куплета Я старался переводить по оригиналу Очень надеюсь, что эта песня найдёт свой украинский голос, как уже нашла голоса других народов мира
✕
Related
Please help to translate "Прекрасное далёко"
Collections with "Прекрасное далёко"
1. | Прекрасное Далёко (Prekrasnoje Dalëko) | Covers & Multilanguage versions |
2. | Childhood is a wonderful time |
Comments
Original Russian Lyrics: Jury Entin;
Composer: Evgeny Krylatov
This is very emotionally supportive song ... about happy school years from USSR past, which is applying to the contemporary time. People need to believe in something, even in the ... miracle :-)
As of today I found three published translation, all into English and all of them SINGING TRANSLATIONS, but dead wording. As such there is a true "Competition for Olympus" :-)
All interpretations were made by different and in no way connected interpreters. So, please compare and vote, following questions:
Which one is the most understood?
How does it look like to sing, include all shown English articles and punctuation marks placed by authors?
Which is the most singing for the purpose of a living performance?
They are displayed at right window listed in the order from the latest one, made by me, BORIS K'ZORIN.