Fyodor Tyutchev - Zlyozi (Слёзы [Слёзы людские, о слёзы людские... ]) (English translation)


Zlyozi (Слёзы [Слёзы людские, о слёзы людские... ])

Слёзы людские, о слёзы людские,
Льётесь вы ранней и поздней порой…
Льётесь безвестные, льётесь незримые,
Неистощимые, неисчислимые, —
Льётесь, как льются струи дождевые
В осень глухую порою ночной.
Submitted by tanyas2882 on Sat, 15/10/2016 - 12:27
Last edited by SaintMark on Tue, 25/04/2017 - 16:45
Align paragraphs
English translation


Sad human tears, oh sad human tears,
You rain on down both early and late...
You flow unknown to us, often invisible,
Pour inexhaustible, countless, miserable, -
Flow as rain spouts touch down till storm clears,
In gloomy autumn flow as night time spate.
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Submitted by St. Sol on Wed, 12/04/2017 - 02:00
Author's comments:

Equirhythmic poetic translation, preserving rhymes.