Mikhail Lermontov - Счастливый миг (English translation)


Счастливый миг

Не робей, краса младая,
Хоть со мной наедине;
Стыд ненужный отгоняя,
Подойди - дай руку мне.
Не тепла твоя светлица,
Не мягка постель твоя,
Но к устам твоим, девица,
Я прильну - согреюсь я.
От нескромного невежды
Занавесь окно платком;
Ну, - скидай свои одежды,
Не упрямься, мы вдвоём;
На пирах за полной чашей,
Я клянусь, не расскажу
О взаимной страсти нашей;
Так скорее ж... я дрожу. -
О! как полны, как прекрасны
Груди жаркие твои,
Как румяны, сладострастны
Пред мгновением любви;
Вот и маленькая ножка,
Вот и круглый гибкий стан,
Под сорочкой лишь немножко
Прячешь ты свой талисман;
Перед тем чтобы лишиться
Непорочности своей,
Так невинна ты, что, мнится,
Я, любя тебя, - злодей.
Взор, склонённый на колена,
Будто молит пощадить;
Но ужасным, друг мой Лена,
Миг один не может быть.
Полон сладким ожиданьем
Я лишь взор питаю свой;
Ты сама, горя желаньем,
Призовёшь меня рукой;
И тогда душа забудет
Всё, что в муку ей дано,
И от счастья нас разбудит
Истощение одно.
Submitted by tanyas2882 on Thu, 21/01/2016 - 12:42
Align paragraphs
English translation

In the Moment (of our Love)

Don’t be shy, you winsome charmer,
Now, at last, we’ve privacy;
It's a shame to put on armour –
Yield! And give your hand to me.

Though your parlour’s not so cosy

And your sofa’s not so plush,

When I kiss your lips so rosy –

Conflagration! What a rush!
We’ll scorn slanders, slurs and oaths

And draw a curtain with your scarf;

Then – why not? – remove some clothes –

Don’t act like a newborn calf!

I swear, upon the Virgin’s grotto,

When I’m drinking with my friends –

Our affair... well, mum’s the motto!

Held tight, trembling, till it ends.
O, how redolent, how sumptuous!

Breasts that nest like hand in glove:

Sheer, rubescent, warm, voluptuous –

In the moment of our love!

Peeling back the second skin
That clings so tightly to your waist,

Revealing, lustrous, sheathed within,

Your talisman, whose balm I taste.
All I want now is to steal

Away your virgin innocence;

Virtues, which, profound, reveal

That, loving you, I cause offence.

Furtive, glancing at your knees,

I'm pleading for your mercy: crawl,

For once, to me, I beg you, please!

To think! This moment could be all!
Full of sweet anticipation,
Melting in the liquid eyes
Of one, who, too, must dissipate and
Spurs me on to seek the prize
And then… oh then, the soul forgets
Its torment, uttered in the moan;
Satisfied, desire begets
Depletion; now we’re both alone.
©Thomas Beavitt 2014
Submitted by globalvillagebard on Fri, 24/11/2017 - 02:43