Утро таяло в тумане (English translation)

Advertisements

Утро таяло в тумане

Утро таяло в тумане,
Шелестели камыши.
Грациозные, как лани,
Шли по полю алкаши.
 
Submitted by St. SolSt. Sol on Mon, 25/03/2019 - 20:28
English translation (equirhythmic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Misty Dawn Was Turning Clear

Misty dawn was turning clear,
Reeds were rustling in the weald.
Graceful as young fallow deer
Drunks were walking through the field.
 
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
Submitted by St. SolSt. Sol on Mon, 25/03/2019 - 23:40
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
UncommonUncommon    Mon, 25/03/2019 - 23:46

It seems like it wasn't too difficult?
Also it is nice that singular and plural are the same.

St. SolSt. Sol    Mon, 25/03/2019 - 23:48

Everything seems simple when you see the result Regular smile
The first line required some mental work though.

UncommonUncommon    Mon, 25/03/2019 - 23:50

It just rhymes do not look super invented, and weald is nice find, although it makes it a bit less Russian.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Tue, 26/03/2019 - 00:00

Наблюдал эту прекрасную сцену около Лахтинского разлива, там много камышей.
Сознательно ушли от "шумел камыш"?

UncommonUncommon    Tue, 26/03/2019 - 00:02

Reeds were rustling