Утро таяло в тумане (English translation)


Утро таяло в тумане

Утро таяло в тумане,
Шелестели камыши.
Грациозные, как лани,
Шли по полю алкаши.
Submitted by St. SolSt. Sol on Mon, 25/03/2019 - 20:28
English translation (equirhythmic, rhyming)
Align paragraphs

Misty Dawn Was Turning Clear

Misty dawn was turning clear,
Reeds were rustling in the weald.
Graceful as young fallow deer
Drunks were walking through the field.
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
Submitted by St. SolSt. Sol on Mon, 25/03/2019 - 23:40
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UncommonUncommon    Mon, 25/03/2019 - 23:46

It seems like it wasn't too difficult?
Also it is nice that singular and plural are the same.

St. SolSt. Sol    Mon, 25/03/2019 - 23:48

Everything seems simple when you see the result Regular smile
The first line required some mental work though.

UncommonUncommon    Mon, 25/03/2019 - 23:50

It just rhymes do not look super invented, and weald is nice find, although it makes it a bit less Russian.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Tue, 26/03/2019 - 00:00

Наблюдал эту прекрасную сцену около Лахтинского разлива, там много камышей.
Сознательно ушли от "шумел камыш"?

UncommonUncommon    Tue, 26/03/2019 - 00:02

Reeds were rustling