איסלנד Island (Russian translation)

Advertisements
Hebrew

איסלנד Island

 
הנה שוב מתחיל הבוקר, שנינו שוב פוקחים עיניים
הנה שוב השיר שלך את מתעוררת לעולם
אני קם ראשון בינינו, יש דברים קטנים עדיין
בואי ונפתור אותם, כדי שיהיה מושלם
 
הנה שוב את מתמכרת, לרגשות ומספרת
שחלמת עליי בלילה, שהבאתי לך פרחים
נשיקות קטנות בבוקר, נשיקות קטנות בערב,
תסתכלי החוצה הנה, השמיים מאירים.
 
רק לפעמים באמצע צחוק, על הפנים
משתוללת כאן סופה, כמו באיסלנד
מה קורה לנו כשרע לנו בפנים?
את חוזרת מהכפור
אני בא חשוף באור
ומחבק אותך חיבוק שלא נגמר
ולוחש: "אלמלא היית כאן, אין לי שום מחר".
 
הנה שוב מתחיל הבוקר, הנה שוב פוקחים עיניים
אתה רחוק כמו סן-פרנסיסקו, את אומרת תתקרב
נשיקות קטנות בבוקר, אני מנשק לך ת'עיניים
ושואל תירצי קפה, ומתכוון לומר אני אוהב.
 
Submitted by Oleg Jabotinski on Tue, 24/04/2018 - 07:16
Align paragraphs
Russian translation

Исландия

Versions: #1#2
Вот опять приходит утро, вновь глаза мы открываем
Снова песня здесь твоя, ты пробуждаешься на свет
Я встаю сегодня первым, есть дела, мы их решаем
Приходи помочь мне с ними, чтобы лучший дать совет
 
Вот опять ты предаёшься чувствам и мне говоришь ты
Что тебе я ночью снился, что принёс тебе цветы
Лёгкий поцелуй поутру, лёгкий поцелуй вечерний
Выгляни скорей наружу, как здесь небеса чисты.
 
Лишь иногда, вдруг под усмешкой, на лице
Буря здесь, словно в Исландии, взметнётся
Как нам быть, когда нам плохо в глубине?
Вот пришла с мороза ты
На свету я весь открыт
И стиснув в бесконечные объятья
Шепчу: «Коль нет тебя - нет завтрашнего дня».
 
Вот опять приходит утро, открывая жизнь дневную
«Ты далек, как Сан-Франциско», говоришь мне «подойди»
Лёгкий поцелуй поутру, я глаза твои целую
И спрошу: «ты хочешь кофе», что значит: признаюсь тебе в любви.
 
Как иногда, вдруг под усмешкой, на лице
Буря здесь, словно в Исландии, взметнётся
Как нам быть, когда нам плохо в глубине?
Вот пришла с мороза ты
На свету я весь открыт
И стиснув в бесконечные объятья
Шепчу: «Коль нет тебя - нет завтрашнего дня».
 
Как в Исландии…
 
Как иногда вдруг под усмешкой на лице
Буря здесь, словно в Исландии, взметнётся
Как нам быть, когда нам плохо в глубине?
Вот пришла с мороза ты
На свету я весь открыт
И стиснув в бесконечные объятья
Шепчу: «Коль нет тебя - нет завтрашнего дня».
 
Коль нет тебя - нет завтрашнего дня,
Коль нет тебя - нет завтрашнего дня…
 
Submitted by Michael Zeiger on Thu, 06/12/2018 - 16:37
Comments