בתי את בוכה או צוחקת (Bati at Bokha o tzokheket) (English translation)

English translationEnglish
A A

My Child are you crying or laughing?

Versions: #1#2
Last Shell exploded and hushed,
The silence surrounded the valley,
A girl in *Gadot came out of the shelter,
And the are no more houses in the farm.
Mommy, we had a greenish house,
With daddy, and doll, and a **Loquat tree,
The house is gone, daddy is far,
Mom are you crying or laughing?
 
Look up my child, to the mountain,
The mountain that became our monster.
There are (still) some cannons, my child, on the mountain,
But they are threatening Damascus.
 
Look up my child, to the Golan heights,
There are soldiers there, but now their flag
Is blue and withe,
Daddy is crying and laughing there too,
We will have greenish house, my child,
With daddy, a doll, and Loquat tree.
and no more fear, my beloved child,
My child are you crying or laughing?
 
Sunsets in red, and sunrises in gold,
Touching the greenery and the water,
With out an enemy cannons on the mount.
The valley will be double as green.
 
The Jordan(river) flowing, curving as drunk,
blossom kissing the valley.
and no one will ***turn the Jordan backwards.
My child are you crying or laughing?
 
Thanks!
Submitted by Tal RamatiTal Ramati on Sun, 08/11/2015 - 20:49
Author's comments:

*Gadot is both a name of kibbutz in northern Israel, and the Hebrew word for river-banks.
**fruit
***"...the Jordan turned backward" Psalms Chapter 114, 7

Hebrew
Hebrew
Hebrew

בתי את בוכה או צוחקת (Bati at Bokha o tzokheket)

Translations of "בתי את בוכה או צוחקת..."
English Tal Ramati
Please help to translate "בתי את בוכה או צוחקת"
Comments
Read about music throughout history