いつも何度でも (itsumo nando demo) (English translation)


呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも心踊る 夢を見たい
悲しみは 数えきれないけれど
その向こうできっと あなたに会える
繰り返すあやまちの そのたびひとは
ただ青い空の 青さを知る
果てしなく 道は続いて見えるけれど
この両手は 光を抱ける
さよならのときの 静かな胸
ゼロになるからだが 耳をすませる
生きている不思議 死んでいく不思議
花も風も街も みんなおなじ
呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも何度でも 夢を描こう
悲しみの数を 言い尽くすより
同じくちびるで そっとうたおう
閉じていく思い出の そのなかにいつも
忘れたくない ささやきを聞く
こなごなに砕かれた 鏡の上にも
新しい景色が 映される
はじまりの朝の 静かな窓
ゼロになるからだ 充たされてゆけ
海の彼方には もう探さない
輝くものは いつもここに
わたしのなかに 見つけられたから
Submitted by AsFreeAsTheSeaAsFreeAsTheSea on Sun, 25/09/2016 - 10:52
Last edited by FaryFary on Sat, 16/01/2021 - 11:12
English translationEnglish
Align paragraphs

Always, again and again

Versions: #1#2
From the innermost of my being there is a call
I wish to dream a dream that always makes my heart dance
Despite countless sorrows
I am certain I will meet you on the other side
The wanderer made mistakes over and over
nevertheless we know the blueness of the blue sky
Even through we can see the road go on forever
these hands can hold the light
The silence of the parting heart
we strain to hear as the body turns to nothing
Living mysteriously, dying mysteriously,
the flower, the wind, the town are all the same
From the innermost of my being there is a call
a dream is being drawn, always, again and again
Rather than counting the sorrows
sing softly with the same lips
In dying memories there is always
whispers that cannot be forgotten
Even on the shards of the shattered mirror
a new scenery is reflected
The silent window of the beginning morning
the disappearing body is becoming fulfilled
I will not search across the sea any more
shining things are always here
because it can be found inside me
thanked 9 times
Submitted by mrprmrpr on Sat, 12/10/2019 - 18:38
Author's comments:

A slightly literal translation, without the... ah... poetical liberties... taken in many others.

Read about music throughout history