Eiko Shimamiya - 十四の月(juuyon no tsuki) (English translation)

English translation

The fourteenth moon

In the day after the night of the full moon the bell crickets spend their short lives in trail of the bush clover
A pale thing glitters on your cheek
A thing that falls along
 
I love the moon of the fourteenth day
since I can still hope for it to become full tomorrow
In the end of it we will tightly embrace each other in the empty train station
 
No matter how many times it repeats its waxing and waning
we shall always be under today's moon
No matter how many times you and me will miss each other
we shall always meet under today's moon
 
Is this noisy summer a dream or an illusion I wonder as the wind blows on the grass
Both being tied together and the severing of life
were not to be allowed
 
The two of us shall pray to the moon of the fourteenth day
and then embrace the unwaning of our memories
even if the night train will carry you far away
 
Please please I want to live happily
No matter with who I will watch today's moon
 
No matter how many times it repeats its waxing and waning
we shall always be under today's moon
 
We shall always meet under today's moon
 
Submitted by Michael Tsvi on Wed, 25/04/2018 - 09:42
Japanese

十四の月(juuyon no tsuki)

Comments