Advertisements

四點四十四 (Sì diǎn sì shí sì) (English translation)

  • Artist: JJ Lin (林俊傑(Lin Jun Jie); 林俊杰(Wayne Lim Jun Jie))
  • Song: 四點四十四 (Sì diǎn sì shí sì)
  • Translations: English
Proofreading requested

四點四十四 (Sì diǎn sì shí sì)

四點四十四靈魂蒸發
理智掉了漆還在粉刷
意識潛意識到底誰在說話
對白交錯沒有文法
追尋真理或安於現狀
選擇墨菲斯哪顆藥丸
紅藍的抉擇何必掙扎
我色盲只能裝傻
 
想安靜卻靜不下來
夜色精彩 醉人徘徊
祂的輪廓記不起來
油門一踩
留下的黑白
只為世人難以忘懷
 
這是什麼現象 (哈啾)
對 是前所未見亂象 (哈啾)
別說我在想像 (哈啾)
快 將我從崖上推下 (哈啾)
 
反射的我被鏡子拘押
他說他認輸想要回家
右腦吵左腦誰是真假
矛與盾爭鋒沒有時差
心裡這場雨傾盆而下
撐傘是否算活在當下
哪片草坪被任意踐踏
蹲下一看 我在腳下
 
抓著神智醒不過來 過分期待 是我活該
精疲力竭喊破聲帶 只能放開
重力加速度 路人只看精彩
我憤世但我 說不出來
 
我不想這樣
這是什麼現象 (哈啾)
對 是前所未見亂象 (哈啾)
別說我在想像 (哈啾)
快 將我從崖上推下 (哈啾)
 
還有多久 才過四點四十四
拿起手機 電源剩四十四
抬頭 紅燈 也剩下四十四
幾月 幾號 四月四十四
是 不是不是 四 不四不四
視 不視不視 四 不四不四
識 不識不識 四 不四不四
試 不試不試 四 不四不四不四不四
是 不是不是 四 不四不四
視 不視不視 四 不四不四
識 不識不識 四 不四不四
試 不試不試 是 不三不四
 
Submitted by Miley_LovatoMiley_Lovato on Sun, 14/01/2018 - 12:38
Last edited by Joyce SuJoyce Su on Mon, 24/12/2018 - 15:49
English translationEnglish
Align paragraphs
A A

4:44

4:44, my soul evaporates
Reason has lost its paint, still trying to brush a new coat on
Consciousness and subconscious, which one is talking?
Words flying through the air without grammar
To look for the truth, or to remain in the comfort of the present?
Which pill to choose from Morpheus?1
Why struggle between choosing red or blue?
I'm colour-blind, I can only play dumb
 
I want to calm down but I can't
The night is so colourful, intoxicated people wandering to and fro
I can't remember His2silhouette
One step on the gas pedal
And the black and white that's left
Stays unforgettable in the mind of men
 
What is this phenomenon? (Achoo)
Yeah, a chaos never seen before (Achoo)
Don't tell me I'm imagining things (Achoo)
Quick, push me off the cliff (Achoo)
 
My reflection being detained in the mirror
He says I surrender, I want to go home
Right brain and left brain arguing about which one's real
A clash of spear and shield, there's no time difference
This pouring rain in my heart
If I open an umbrella, does that count as living in the moment?
Which lawn is being freely trodden on?
I kneel down and take a look, it's me below that foot
 
Grasping at my wits, I can't wake up; it's my fault for being too enthusiastic
Exhausted from shouting and losing my voice, I can only let go
Gravity and speed, passersby only watching for the thrill
I hate this world, but I can't say it out loud
 
I don't want this
What is this phenomenon? (Achoo)
Yeah, a chaos never seen before (Achoo)
Don't tell me I'm imagining things (Achoo)
Quick, push me off the cliff (Achoo)
 
How long until 4:44 ends?
Picking up my phone, 44% battery left
Looking up at the red light, also 44 seconds on the clock
What month? What day? April 44
Yes, no, no; 4, not 4, not 4
Look, won't look, won't look; 4, not 4, not 4
Know, don't know, don't know; 4, not 4, not 4
Try, won't try, won't try; 4, not 4, not 4, not 4, not 43
Yes, no, no; 4, not 4, not 4
Look, won't look, won't look; 4, not 4, not 4
Know, don't know, don't know; 4, not 4, not 4
Try, won't try, won't try; it's all ridiculous4
 
  • 1. Reference to The Matrix film series
  • 2. The word 祂 is used for god or deities
  • 3. 是, 視, 識, 試 are all pronounced (nearly) identically in Chinese and are near homophones with 四
  • 4. Lit. not three, not four
Submitted by AquisMAquisM on Sun, 18/08/2019 - 06:55
Added in reply to request by delumdelum
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "四點四十四 (Sì diǎn sì ..."
English AquisM
Idioms from "四點四十四 (Sì diǎn sì ..."
Comments
Advertisements
Read about music throughout history